Dogon and Sirius B - mithology

by D.M. Murdock/Acharya S

Many people believe that the world was visited in antiquity by aliens. They cite the African tribe of the Dogon, who supposedly received knowledge of the invisible companion to Sirius, the brightest star in the night sky. What is the truth? Did this remote tribe in Africa really receive extraordinary knowledge from extraterrestrials?

Sirius, the Dog Star, and Sirius B, the PupIn my article about the entities called "the Anunnaki," I provide the mythological background of these Sumerian deities, as opposed to the current "ancient aliens" theory. A related subject is the so-called mystery of the Dogon people and the star Sirius, a theory also popular within UFO circles. This "Sirius mystery" purports to show that this African tribe possessed extraordinary "alien" knowledge of an invisible, tiny, white and heavy stellar "companion" to the night's brightest star, called "Sirius B" and nicknamed "the Pup," as Sirius itself is the Dog Star. This white dwarf star was discovered in the late 19th century and could not have been known before the modern era and sophisticated astronomical instruments. Thus, it has been asserted, as by Robert Temple in The Sirius Mystery, the Dogon must have been visited by aliens from Sirius who conveyed the astronomical secret to them. However, as is often the case, things with the Dogon story are not what they seem to be, and there exists a natural explanation for this apparent coincidence.

"Things with the Dogon story are not what they seem to be, and there exists a natural explanation for this apparent coincidence."

Dogon Cosmology

Dogon people, Mali (Photo: Devriese)The Dogon people have thrived in the region south of Timbuktu, Mali, for many centuries. They are "well known to anthropologists for their elaborate indigenous cosmology." Since the 1930's, European and other scholars have been studying Dogon lore and tradition. The most famous Dogon cosmological story concerns Sirius, extremely significant to a number of peoples globally, including the Dogon's African neighbors, the Egyptians. According to the anthropologists' reports, the Dogon believe that the Dog Star, "or rather an invisible companion they claim resides with Sirius, is one of the most important objects in the sky" and that this "very tiny, invisible partner" is called po tolo or "deep beginning." (Krupp, 222)

Star and Grain

In his book Beyond the Blue Horizon: Myths & Legends of the Sun, Moon, Stars & Planets (222), professional astronomer Dr. Edwin C. Krupp, director of the Griffith Observatory in Los Angeles, remarks that this "second star," po tolo, is "closely associated with the fonio grain" and is styled the "star of the fonio."
This cereal, fonio, is the smallest grain the Dogon know and was "the first of eight different seeds fabricated by the creator god Amma." The Dogon claim the star po tolo is identical with this seed. In other words, they are one and the same, the seed considered to be a divine gift from Amma and tied into Sirius as the star's "invisible companion."

Apollo riding in his fiery chariotThis gift of grain is associated modernly with extraterrestrials of a strange appearance, because the sky god Amma's creations, the Dogon's mythical ancestral spirits called "Nommos," were depicted as amphibious fish-like creatures. These "Nommos" purportedly were portrayed as descending "from the sky in a vessel accompanied by fire and thunder":
After arriving, the Nommos created a reservoir of water and subsequently dove into the water. The Dogon legends state that the Nommos required a watery environment in which to live.
Firstly, this description is no more historical, representing aliens in a spaceship, than is the depiction of the Greek sun god Apollo, also a divine giver of important gifts to humanity, including laws. Like Helios before him, Apollo too arrived in the sky in a fiery chariot, appearing in myths with his father, the sky god Zeus, styled "the Thunderer," a motif commonly associated with solar and storm deities. Secondly, a watery origin for mythical fishlike amphibian deities is logical, since these species live in the water.

Divine Gift Giving

Furthermore, the history of a deity or deities presenting gifts to humanity is very old and widespread. It can be found in practically every culture that has religious ideas, in fact, so this part of the myth is not extraordinary but to be expected. Indeed, stories of gods with strange appearances proffering divine presents to humanity also are common in many ancient cultures.

The ibis-headed god Thoth on this throne (E.A. Budge, 'Gods of the Egyptians')As but one example, the ibis-headed Egyptian god Thoth, identified by the Greeks with Hermes, was considered to have given many gifts to humanity, including the all-important writing. The ancient Egyptian hieroglyphs do not represent an alien alphabet brought by a birdlike extraterrestrial, however, but are completely indigenous to the time and place in which these African humans existed. The Egyptians considered these symbolswhich they themselves derivedto be divinely inspired, and they created a deity to whom they attributed this sacred gift.

The ibis with its long beak and claws seems to be a natural scribe, as it leaves marks all over the muddy and marshy grounds where it feeds on fish, crabs and other creatures. It should be recalled in this regard that humanity's first writing most likely was drawing with a finger or a stick on the ground, dating back many thousands of years. It is possible that such behavior towards literacy was inspired by birds like the ibis; hence, the bird was given divine honors for this gift.

In addition, the sun, moon, planets, stars, water, air, trees and numerous other elements affecting life on Earth are considered in many myths to be divine giftsdid extraterrestrials bring all these elements as well?
In any event, the belief that a divine gift brought by a strange-looking creature in itself cannot be held up as "proof" of extraterrestrial visitation.

Dagon, the Assyrian fish godFish Gods

Moreover, like the bird-headed deity, fish-headed or fishlike gods are known elsewhere, as a reflection of the genius of that species, a valued indigenous animal that helps sustain humanity globally, and not an alien being who landed in a spacecraft. As another example, the Assyrian fish god named (coincidentally) Dagon and the Babylonian water-god called "Oannes" were also considered to have come out of a pool or sea of water, as is to be expected from a fish that one may catch and throw up onto the bank. Anything that could be learned from a fish would be attributed to the deity that humans created, not a real extraterrestrial landing in a spacecraft and producing a puddle whence they emerged or other mythical motif.

Stellar Seed

Furthermore, it is clear that the star-seed mythology existed before it was attached to Sirius. Hence, it would not represent extraterrestrial knowledge about Sirius B. As Krupp (223) remarks:
Because the fonio grain is very small and white, the star po tolo is very small and white. According to the story of creation, all things emerged from the star, just as all things emerged from the primordial grain. The Dogon liken the star po tolo to the husk of a seed. Some of the blood of all the things that were created was left inside the star after they were released, and this makes po tolo very heavy. The Dogon say it is the heaviest of stars. It used to be located where the sun is now, but it moved away.
The star po tolo is the genius of the grain po tolo, tiny, white and nearly invisible because of the seed's characteristics, and heavy because of its status as the container of the blood of everything created.

Genius Companions

The original Latin word genius refers not to a brilliant person but to "the individual instance of a general divine nature that is present in every individual person, place, or thing." In this regard, a genius was defined in antiquity by writers such as Horace (Epist. II, 2, 379) as "the companion which controls the natal star..." Hence, we can see that the star with a companion is a very old concept that reflects the projection of divinity upon numerous elements and aspects of life.
The po tolo seed-genius was located near the sun originally, not near Sirius, but was moved. Did the aliens come to straighten out the Dogon by telling them the seed-genius actually belonged to Sirius, rather than the sun? Or was this development a natural transference by the Dogon, as the brightest star began to take on significance greater in this regard than the solar deity? In a desert regionpossibly one increasingly desertifiedit is understandable how the sun would be viewed as a pestilence, especially towards crops, and how the brightest star in the night sky would take on greater importance, particularly since it heralded the rains, as did Sirius when it rose with the sun in the summertime.

Siriusly Important

The star Sirius, in fact, has played a hugely important role in humanity's past, including and especially in Egypt, where Sirius mythology is complex and sophisticated. It is no wonder that this brightest and all-important star was said to have "invisible companions," which would be the geniuses of various plants and animals that it appeared to influence in some way. In this regard, other mythologies project "companions" on Sirius, including the Egyptian.
The green-skinned Osiris, Lord of Everything, with his companions, the jackal-headed god of the underworld Anubis and the hawk-headed solar deity Horus.For example, the god Osiris is associated with Sirius, appearing in myths as Sah, the star itself, which means that all of his siblings, including Isis and Anubis, would be "companions" of Sirius. The green-colored Osiris is "Lord of Everything," particularly fertility, water and foliage, reflecting photosynthesis. Hence, when in other myths Isis herself is Sirius, Osiris too is the seed and companion of the star. Osiris, however, is not an alien but a mythical god.
It needs also to be asked, did these alleged aliens speak Dogon? Why did they land in a remote region to tell only the Dogon about Sirius B and then leave again, without this extraordinary knowledge serving any purpose? Since the Egyptians were keen astronomers who revered highly the bright star Sirius and who had a large network whereby they could spread this knowledge provided by aliens, why would these extraterrestrials not approach them instead?

Primitive Astronomy

Moreover, the astronomy associated with the Dogon otherwise does not provide anything out of the ordinary for the star-gazing ancients and, indeed, is flawed with errors typical of primitive cultures without advanced astronomical instruments. As Krupp (223ff) states:
Bypassing Temple's distorted interpretation of Dogon beliefs and byzantine handling of their origin, we still have to deal with what the Dogon have to say. Some have suggested that Dogon astronomy has been influenced by foreign visitors—from earth, not outer space. The Dogon, after all, have lived for centuries near a major West African trade node that hosted markets and trans-Saharan caravan traffic. They have been exposed to considerable foreign influence and other beliefs, especially Islam....
Even if we rule out contamination of Dogon tradition by European travelers and traders, other explanations are still possible. Dr. Philip C. Steffey, an American astronomer, has examined the astronomical symbols and myths rather carefully and suspects some of the stars mentioned by the Dogon may have been misidentified by the anthropologists....
Also, Dogon astronomy and cosmology contain much that is at odds with the facts. For example, the Dogon say there is a third star in the Sirius system…. It is supposed to be larger and four times brighter than Sirius B. Despite a few reported telescopic sightings of a third star in the Sirius system, its existence has not been confirmed. Further painstaking analysis of the wiggling motion of Sirius allows no room for any more than two stars. If the Dogon say there are three stars in Sirius, and we detect only two, perhaps it is time to review what else the Dogon said to find out what they really meant.
During the 1990's, when Krupp wrote this book, a debate occurred about whether or not the original anthropologists recorded the Dogon's cosmology accurately:
More recently, doubts have been raised about the validity of Griaule and Dieterlein's work. In a 1991 article in Current Anthropology, anthropologist Walter van Beek concluded after his research among the Dogon:
"Though they do speak about sigu tolo [which is what Griaule claimed the Dogon called Sirius] they disagree completely with each other as to which star is meant; for some it is an invisible star that should rise to announce the sigu [festival], for another it is Venus that, through a different position, appears as sigu tolo. All agree, however, that they learned about the star from Griaule." ("Dogon people," Wikipedia)
Thus, we can see this contention that the sigu tolo star was a gift not from aliens but from a modern human. It is doubtful, however, that the Dogon did not know about and revere Sirius long before the anthropologists arrived. The po tolo star-seed myth makes perfect sense for its time and place, reflecting nature worship or astrotheology, not "history" involving the supernatural or extraterrestrial.
"The po tolo star-seed myth makes perfect sense for its time and place, reflecting nature worship or astrotheology, not 'history' involving the supernatural or extraterrestrial."

Sacred Sacrifice

Regarding this myth's enduring importance, Krupp concludes:
Astronomical and agricultural associations in Dogon religious symbolism all suggest that the Dogon idea of an invisible companion of Sirius is a product of their view of the fonio kernel and of the seasonal cycle as it is linked with the broad theme of renewal of fertility. Normally the companion of Sirius can’t be seen, but it does appear in the po crop. It dies that others might live and through death is itself returned to life. For the Dogon, too, the harvest is a necessary sacrifice….
The parallel between the grain and the companion of Sirius also means that Sirius in some way participates in sacrifice. When the rains come, Sirius withdraws from the sky in a kind of sacrifice…. By exploiting the seasonal behavior of Sirius in this baroque symbolic system, the Dogon, like so many others, contrived their own charted territory in the starry sky.
Fonio seed As we can see, the invisible, tiny, white and heavy "star" is the divine genius of the nearly invisible, tiny and white "seed of creation," mythologically heavy with "blood." This fonio seed was associated first with the sun, a completely different star, and was moved to Sirius after the latter became important for planting, as it is all along the Nile.
This move of the invisible, tiny, white and heavy stellar seed-genius from the day star to the brightest star in the night sky occurred not because of a visitation from a fishlike extraterrestrial species but through logical and natural means. The fact that there does exist in actuality a real stellar companion of Sirius with similar qualities is purely coincidental, not the result of extraordinary knowledge conveyed by aliens to a remote tribe in Africa thousands of years ago.

Sources and Further Reading

Krupp, Edwin C. Beyond the Blue Horizon: Myths & Legends of the Sun, Moon, Stars & Planets. Oxford: Oxford University Press, 1991.
Temple, Robert. The Sirius Mystery. 1987.


La flauta magica - Mozart - MASONERIA - MASONES - ESPAÑA


Tras tener el placer de disfrutar de una especial opera, no puedo negar la emoción embargada en mi interior. Sin pretender alcanzar la erudición y con la sencillez de un humilde iniciado en nuestra Orden, comparto con vosotros mis reflexiones este 05-12-2012 en que se conmemora 221 años de la muerte del QH. Wolfgang Amadeus Mozart genio de la música de todos los tiempos.
La Flauta Mágica ha sido universalmente estudiada, principalmente por musicólogos los que indiscutiblemente son los más cualificados para realizarlo musicalmente hablando. Es por ello que orientaremos nuestro estudio, al aspecto iniciatico que reviste esta colosal obra. Considerando que para todo masón la Orden alcanza un papel importante en su vida y obra.
Por ello debemos conocer, quienes fueron los autores de la música y libreto, quienes influyeron en la formación de los creadores y que hechos sociales ocurrían en el momento de su creación y estreno.

Datos biográficos básicos:

  • Wolfgang Amadeus Mozart, nace el 27 de enero de 1756 en Salzburgo actual Austria, su madre se llamo Anna Maria Pertl. El 14 de diciembre de 1784,  contando  28 años de edad es iniciado como Aprendiz Masón, bajo los auspicios de la Gran Logia de Alemania, en la logia masónica Zur Wohltätigkeit en Viena, en el Rito Zinnendorf, muere el 5 de diciembre de 1791.
  • Johann Georg Leopold Mozart, compositor, director, profesor y violinista también fue iniciado masonicamente bajo el Rito Zinnendorf. Fallecido el 28 de mayo de 1787 en Salzburgo, padre de Wolfgang Amadeus Mozart.
Izquierda maestro masón Wolfgang Amadeus Mozart, derecha maestro masón Johann Georg Leopold Mozart
  • Johann Joseph Schickeneder, conocido como Emanuel Schikaneder nace en la ciudad de Straubing, Baviera-Alemania  el 1 de septiembre de 1751; murió en Viena el 21 de septiembre de 1812.
  • Ignaz Edler von Born, nacido el 26 de diciembre de 1742 en Karlsburg, Transilvania-Hungría; Educado en un colegio jesuita en Viena. Fue miembro de la Royal Society de Londres, las academias en Rusia, Toulouse y Danzig, la Real Academia de Ciencias de Turín, y el Munich Academia de las Ciencias. Fue el instructor y quien presenta a  Wolfgang Amadeus Mozart ante la Logia Masónica.
Von Born iniciado masonicamente en 1770, en 'Zu den drei gekrönten Säulen' logia de Praga; el 21 de noviembre 1781 elevado al Tercer Grado y el 9 de marzo de 1782 fue elegido Venerable Maestro de la Logia Zur Wohltätigkeit en Viena por una amplia mayoría. En 1784 publica el libro Über die Mysterien der Aegyptie (En los misterios de los egipcios). En el que trata la Constitución, los derechos y el conocimiento de los sacerdotes egipcios, y analiza las similitudes entre los misterios egipcios y enseñanzas, ritos y rituales de la masonería.
Izquierda Venerable Maestro de la logia Zur Wohltätigkeit, Ignaz Edler von Born instructor y padrino masonico de Amadeus Mozart; derecha maestro masón, Johann Joseph Schickeneder escritor del libreto de la Flauta Mágica.                                            
Wolfgang Amadeus Mozart recibe la colaboración en el libreto de  su hermano masón Johann Joseph Schickeneder. Lográndose estrenar la Flauta Mágica el 30 de septiembre de 1791,  con música de Mozart y libreto de Schickeneder. Fue tan rotundo el éxito de esta obra, que con las ganancias se construyo un nuevo edificio teatral El Theater an der Wien, todavía existente hoy en día en Viena- Austria.
Izquierda Vista exterior de Teatro, derecha vista interior de la sala.
Theater an der Wien.
A lo largo de los siglos la Iglesia Católica se ha manifestado contraria a la masonería, a pesar que los maestros canteros fueron los constructores de las catedrales, que hoy disfrutan. La vida de Mozart y la creación de la Obra la flauta mágica, no estuvieron exentos de este conflicto histórico desde el 18 de mayo de 1751 el papa Benedicto XIV con nombre de nacimiento Prospero Lorenzo Lambertini, promulgo la Bula Providas Romanorum constitución que condena la Francmasonería en los terrenos de su naturaleza prohibiéndole a los creyentes católicos pertenecer a la Masonería.
Debemos ampliar esta información diciendo que el actual papa Benedicto XVI con nombre de nacimiento Joseph Aloisius Ratzinger, el 26-11-1983 en su cargo de Prefecto de la Sagrada Congregación para la Doctrina de la Fe universalmente conocida como Congregación del Santo Oficio o Tribunal de la Santa Inquisición; planteo textualmente lo siguiente:
…Por lo tanto, el juicio negativo de la Iglesia en lo que se refiere a la asociación masónica no ha cambiado desde sus principios siempre han sido considerados inconciliables con la doctrina de la Iglesia y por lo tanto la pertenencia a ellas permanece prohibida. Los fieles que se inscriben en asociaciones masónicas se hallan en estado de pecado grave y no pueden recibir la Santa Comunión.
No está dentro de la competencia de las autoridades eclesiásticas locales para dar un juicio sobre la naturaleza de las asociaciones masónicas que implique la derogación de lo que se ha decidido arriba, y en esta línea con la Declaración de esta Sagrada Congregación de fecha 17 de febrero de 1981…
S.E. el Cardenal Joseph Aloisius Ratzinger
Prefecto de la Sagrada Congregación para la Doctrina de la Fe
desde noviembre de 1981 hasta abril de 2005
Sin pretender ahondar sobre el tema, diremos que los Ritos Masónicos son el conjunto de reglas o preceptos de acuerdo a los cuales son realizadas las ceremonias masónicas, existen varios ritos masónicos reconocidos los cuales son independientes unos de otros. Un masón de cualesquier rito que sea iniciado, siempre que es reconocido como tal, es hermano de todos universalmente.
Entre 1760 y 1782 dominaron la escena masónica en Alemania fundamentalmente tres Ritos: la Estricta Observancia propagado por Karl Gotthelf von Hund, el Sistema Clerical fundado por Joh. Aug. Stara, y el Sistema Sueco introducido en Alemania y conocido como “Rito de Zinenndorf”. Estos rituales eran derivaciones del Sistema Templario constituido formalmente en Francia hacia el año 1742 que a su vez derivó de la introducción de los llamados grados escoceses. 
El Rito Zinnendorf es fundado en 1766, es el rito masónico regular más practicado en Alemania y ampliamente difundido en Austria, recibe este nombre de su fundador Johann Wilhelm von Zinnendorf. 
Se divide en tres categorías:
A-  Masonería Azul: (los grados de San Juan): 1)  Aprendiz; 2) Compañero; 3) Maestro
B-  Masonería Roja: 4)  Aprendiz Escocés; 5)  Maestro Escocés
C-  Capítulos:   6) Favorito de San Juan; 7)  Hermano Elegido
Debemos agregar que Austria junto con Lombardia, constituyeron la 7ª Provincia que después del Convento de Wilhemsbad celebrado en 1782, estableciendo la Masonería de la Estricta Observancia o también llamada Masonería rectificada o Reformada de Dresde; la cual surge el 24 de junio 1751, en ella prima el aspecto caballeresco sobre el masónico, deseosos de restaurar la antigua Orden del Temple abolida en 1312. Entre las personalidades presentes en este convento se encontraba Federico II el Grande, rey de Prusia iniciado en 1738 y exaltado a maestro en 1743,  circunstancia que señala su vínculo temprano con la tradición estuardista. Posteriormente ingresó en la Masonería de la Estricta Observancia, siendo nombrado Magnus Superior Ordinis y Gran Maestre de todas las Logias Rectificadas, en el Convento de Kohlo en 1772. Aceptó el título de protector de la Masonería prusiana autorizándola  mediante documento, fechado en Berlín el 16 de julio de 1774.
La Orden de los Illuminados de Baviera (derivado del latin Illuminati, en alemán Illuminatenorden) se funda el 1 de mayo de 1776 por Adam Weisshaupt en Alemania, quien muere en 1830 en Gotha Duke.  En 1776 la Orden de la Estricta Observancia sufre un cisma hecho que cambiaría el destino de muchos masones europeos, los cuales se incorporan a los Illuminatis.
La Orden de los Illuminados se dividía en dos clases:
1ª Llamada de preparación, comprendía cuatro grados (noviciado, minerval, iluminado menor e iluminado mayor).
2ª Clase subdividida en Misterios Mayores (mago y hombre rey) y Misterios Menores (sacerdote y regente).
El consejo del Gran Maestre recibía el nombre de Areópago, formado por los que poseían el último grado.
El historiador Eberhard Weis miembro de la Academia Bávara de Ciencias y la Comisión de Historia de Baviera; dijo sobre la estructura social de los illuminati: …1/3 eran Nobles, un 12% pertenecían al clero, el 70% tenían educación universitaria y un 25% maestros artesanos…  Pudiendo concluir este punto que la Illuminatenorden consideraba que el medio para alcanzar la libertad era principalmente la educación, pero no sólo la aportación externa de conocimientos, sino en primera línea la formación del corazón, la moralidad, que debería capacitar a los individuos para auto dominarse, y por lo tanto serían superfluas otras formas de dominio como el despotismo de los príncipes absolutistas, pero también el despotismo espiritual ejercido por la Iglesia católica. Los modales de las viejas costumbres serían también condición y camino para una sociedad libre e igualitaria sin príncipes ni iglesia.
Ignaz Edler von Born,  Venerable Maestro de la Logia Zur Wohltätigkeit en Viena y persona que presenta a  Wolfgang Amadeus ante la Logia. Se inicia en la Orden de los Illuminatis de Baviera posterior a 1781, llegando a ser un oficial Provincial de la Orden, Regente de Viena (el nombre simbólico de la Ciudad de Viena era Roma) y finalmente Director Nacional de Weishaupt para Austria.
Charles Theodore, el Príncipe Elector y duque de Baviera autor del despotismo ilustrado, el 22 de junio de 1784 emite el 1er Edicto contra los Masones e Illuminatis y el 2 de marzo de 1785 emite un 2do Edicto contra los Masones e Illuminatis prohibiéndoles por razones de traición y herejía. Ordenando el registro y confiscación de los documentos originales de la orden existentes en los domicilios de los Illuminati, como fueron los casos de Franz Xaver Wolfgang Carl zu Zwack Holzhausen en Landshut el 11-12 de octubre de 1786 respectivamente y Thomas María Barón de Bassus en su castillo en Sandersdorf en mayo de 1787. Algunos de estos documentos fueron tenidos en consideración en la película Ángeles y Demonios basada en la novela homónima publicada en 2000 por Dan Brown.
Nachtrag von weitern Originalschriften, welche die Illuminatensekte (1787)
Die Arbeiten des neuesten Spartacus und dem Illuminaten en Philo-Orden (1793)
En el caso de Adam Weishaupt en febrero de 1785, se refugia en Saxe-Coburg y Gotha en lo que hoy son los estados de Baviera y Turingia respectivamente, convirtiéndose estos estados en el centro de la Illuminatenorden. A la muerte de Weishaupt,  Johann Joachim Christoph Bode  se convierte su albacea literario manteniéndose en secreto todos los volúmenes; con la muerte de Christoph Bode en abril de 1804 dando cumplimiento a su ultima voluntad se realiza la transferencia de estos documentos de forma confidencial, bajo los auspicios de los supervivientes de los Illuminati a la Gran Logia de Suecia, y en 1883 se enviaron a la Logia Gotha Zum Ernst Kompass, en 20 volúmenes junto con los registros y las listas de su contenido. En Junio de 1935 los nazis los confiscan, muchos documentos originales de esta Orden compartieron el mismo destino que los de las logias masónicas de esa época, incautados por la Gestapo durante la guerra. En 1950 se devuelven a Alemania los volúmenes 1-9 y 11-20 - pero el volumen décimo permaneció en Moscú.
Volumen XI de la Schwedenkiste: "Quibus-Licet-notebooks" por miembros de los Illuminati de los territorios de Sajonia-Turingia
En la ciudad de Ingolstadt en el nº 23 de la calle Theresien, antes llamada Am Weinmarkt 298; existe un edificio que demuestra la presencia que tuvieron se reunieron los Illuminati.
Edificio de la ciudad de Ingolstadt, en el nº 23 de la calle Theresien
Traducción de la Placa
De vuelta en la construcción de 1782-1785, Sala Illuminati 1907-1938, Sinagoga Israelita Ingolstadt  comunidad judía, en Kristallnacht 1938 desvastada, 1946 restaurada, 1952 abandonada.


Partiendo de lo anteriormente expuesto, constatamos que el carácter iniciatico de esta obra se basa en la época en que fue realizada y la existencia de los elementos necesarios en su proceso creativo.

La música de la Flauta Mágica y Amadeus Mozart:

Podemos considerar masonicamente hablando que la música, posee una gran importancia como vinculo intermediario entre lo intelectual y espiritual de una ceremonia masónica; por ser un lenguaje universal que permite exteriorizarse dentro de un equilibrio armónico. Al tener presente que el arte de organizar una combinación modulada de sonidos y silencios a través de la melodía, armonía y ritmo es música.
¿Por qué Amadeus Mozart, utiliza en el inicio de la Flauta Mágica, la tonalidad de Mi bemol mayor con sus tres bemoles? Al utilizar esta tonalidad como inicio de La Flauta Mágica, nos señala que hablara masonicamente. Descifremos que nos decía:
Mi bemol mayor
  • Con la tonalidad empleada o clave musical escala mayor de mi bemol informa que revelara algo superior, consistente en el proceso iniciatico de la francmasonería; la que tiene como objetivo la búsqueda de la verdad a través de la razón y fomentar el desarrollo intelectual y moral del ser humano.
  • La armadura de esta escala de 3 bemoles, provee la información esencial para ejecutar una obra musical de forma precisa. Sabemos que las armaduras tenían como función proteger al caballero en el combate cuerpo a cuerpo, haciéndoles más efectivos en sus ataques.  Masonicamente hablando alude a los tres primeros grados en la vida de un masón a través de los cuales se instruirá y armara intelectualmente para llegar al sublime conocimiento. Y al procedimiento que realizara todo profano interesado en nuestra Augusta Institución (Mateo 7:7) Pedid y se os dará; buscad y hallaréis; tocad y se os abrirá.  7+7=14=1+4=5 (Geburah quinto Sephira, Hei).
  • Las escalas musicales en modo mayor son las que tienen una distancia tercera mayor entre el primer y el tercer grado, y una tercera menor entre el tercer y el quinto grado. Masonicamente hablando, Mozart nos explica que existe una gran distancia de tiempo entre el recién iniciado o aprendiz (1º) y el maestro masón (3º). También existe una distancia relativamente menor entre el maestro masón (3º) y el Maestro Escocés (5º) según nos plantea el Rito Zinnendorf, practicado por este en su vida masónica.
Si el sistema tonal es la unión organizada de todos los posibles sonidos, que una cultura utiliza para hacer su música. ¿Cuál será el simbolismo masónico, de los momentos de silencio musical en esta obra? Científicamente hablando investigadores de la Universidad de Oregón hallaron como el cerebro humano escucha el sonido del silencio, publicado en artículo de la revista especializada Neuron, explicando que el cerebro humano emplea dos canales de conexiones neuronales distintos e independientes entre sí para procesar el inicio o el final de los sonidos. Un canal completo e independiente que va desde la aurícula al cerebro, especializado en el procesamiento de los desequilibrios sonoros y otro canal que alcanzarían finalmente juntos una región del cerebro llamada corteza auditiva y que está situada en el llamado lóbulo temporal del cerebro, área que contiene las neuronas que captan las características sonoras. Aclarándonos cómo somos capaces de conocer el límite de las palabras.
Masonicamente hablando, la disciplina del silencio es una de las enseñanzas fundamentales de la Masonería. Ya que el arte de la palabra no se podrá apreciar si antes no hemos aprendido el valor del silencio, por ello nuestras expresiones verbales deberán ser siempre valoradas por la escuadra de la reflexión, a fin de que sean provechosas para quien las escucha.
En Inglaterra como resultado de la fusión de las Grandes Logias de los Antiguos y de los Modernos, en 1815 se coloca en el Escudo de Armas de la Gran Logia Unida de Inglaterra el lema: Audi, Vide, Tace (Oír, Ver y Callar),  del proverbio latino Audi, Vide, Tace, si tu vis Vivere in Pace (Escuchar, Ver, Callar, si quieres Vivir en Paz).
Escudo de Armas de la Gran Logia Unida de Inglaterra
La Flauta Mágica se desarrolla en Egipto antiguo, su música y el sabio uso de los silencios musicales nos trasladan masonicamente hasta los Artesanos del Faraón, en la pequeña aldea de Deir el- Medineh situada en la orilla occidental del Nilo, donde vivieron los artesanos egipcios que durante casi cinco siglos, los artífices de las Moradas de la Eternidad de los Faraones del Imperio Nuevo. Descubriendo ha Harpajered nombre que en Alejandría se dio al dios egipcio Horus y que significa Horus niño, y que los griegos llamaron Harpócrates.
Los textos de las pirámides nos muestran como Harpajered, hijo de Isis y Osiris, espera en silencio a su madre mientras esta busca a Osiris que ha sido asesinado por Seth. Entre los sacerdotes egipcios los iniciados asumían un estado de silencio total mental y físico, para comprender la importancia de los sublimes secretos que iban a estudiar, siendo esta compostura la que sigue rigiendo en el interior de los Templos Masónicos y conocida por todo Venerable Maestro instalado en el sitial del Rey Salomón. Los canteros que realizaban las moradas de eternidad del Faraón o maestros de obras, eran enterrados también en esos lugares por ellos construidos, en su propia necrópolis. Así vivían y morían los francmasones egipcios, en la certeza de que muerte y vida eran la imagen más inexorable de la ley de los ciclos que rige todo lo manifestado.
Estatuilla en bronce de 14.70 cm. de altura, representando al dios Harpajered también conocido como Harpócrates desnudo y en posición sedente. Porta el tocado Nemes (atuendo que utilizaban frecuentemente los faraones egipcios), una trenza distintiva de príncipe en el lado izquierdo de la cabeza, un disco solar en la frente y el dedo índice de la mano izquierda sobre la boca. Originario de Heliópolis, fue venerado en muchos santuarios: Edfú, Tebas, Coptos, Mendes, etc., en los que se le adoraba con otras formas adoptadas de Horus. Harpócrates es el símbolo viviente del Sol al salir en la entrada de la primavera. Colección privada, Barcelona (España).
El universo tiene una vibración natural a 432 Hz y los instrumentos musicales estaban afinados a esa frecuencia, permitiéndole al cuerpo humano una conexión con el cosmos o la energía universal; esta es la clave de la música de Mozart, los Stradivarius originales fueron desarrollados para resonar sobre los 432 Hz.
¿Por qué el cambio? Desde 1939 a fecha de hoy el LA musical se afina a 440 Hz (4+4= 8) en lugar de los 432 Hz (4+3+2= 9), debido al decreto creado por Joseph Goebelsm Jefe de la División de Propaganda de Adolfo Hitler, con la finalidad que las masas pensaran y sintiesen de una manera determinada manteniéndolas sumidas en un desorden interno el caos, esto sentó los principios de la manipulación de las masas a través de la propaganda. En 1953 el decreto de Goebels fue aprobado por parte de la Organización Internacional de Normalización (ISO), por ello toda la música que escuchamos en este momento genera una frecuencia inarmónica con el planeta y con el organismo humano.
Joseph Goebels
Jefe de la División de Propaganda de Adolfo Hitler
La estrategia de Adolfo Hitler de manipular las masas a través de la propaganda a fecha de hoy tiene actualidad, sólo basta mirar que Europa actualmente se encuentra en condiciones similares a las de Alemania en esos momentos, la cual atravesaba la más grave crisis económica, política y social, con un nivel de paro en 1932 que alcanzó los 7 millones de personas.
Adolfo Hitler decía: …La tarea de la propaganda consiste, en no instruir científicamente al individuo aislado, sino en atraer la atención de las masas sobre hechos y necesidades. La facultad de asimilación de la masa es muy restringida, su entendimiento limitado; por el contrario, su falta de memoria es muy grande…
Frecuencia Solfeggio y su relacion con la frecuencia en que vibra el Universo
La frecuencia audible se caracteriza como una vibración periódica cuya frecuencia es perceptible para el ser humano medio y se mide en hertzios (Hz). El monje benedictino Guido d'Arezzo considerado el inventor de la moderna notación musical en 1025, enseño el uso del solfeo basado en las sílabas iniciales de cada una de las seis primeras líneas medias de la primera estrofa del himno Ut Quéant laxis (himno a San Juan Bautista), la nota  SI se añadió en el siglo XVIII. Veamos la relación existente entre frecuencia, solfeo, numerología y gematría:

9- La gestación del ser humano dura nueve meses, 1+2+3+4+5+6+7+8+9= 45= 9, el sistema solar esta compuesto por 1 sol + 8 planetas= 9, múltiples serian las relaciones posibles.
6- número equilibrado que puede dividirse en dos partes iguales y a la vez en tres partes, la estrella de David o Sello de Salomón, etc.
3- Simboliza el equilibrio de todas las cosas manifiestas, la cantidad de oficiales que gobiernan una logia (Venerable Maestro, Primer Vigilante y Segundo Vigilante), la Trinidad, etc.
Por ello es demostrable el uso del sonido como fuente de energía para actuar recíprocamente con otras energías, a través de la música, la voz u otro origen; constituyendo un medio efectivo para alterar los impulsos electromagnéticos de una persona o un medio. Ante este hecho el cuerpo humano es capaz de descifrar entre los sonidos, tales respuestas afectan a los estados físicos, emocionales, mentales y espirituales; aunque muchas personas no son conscientes de estos efectos hasta que se produce una respuesta física.
Todos poseemos nuestro propio tono natural, también existe un tono universal en el que vibramos en estrecho vinculo con lo divino; que proporciona armonía a todos los ritmos vitales. De ese modo el sonido sagrado, nos transporta a niveles de energía superiores en todos los aspectos de nuestro ser. 
A lo largo de su vida, Wolfgang Amadeus Mozart compuso numerosas obras para ceremoniales masónicos:
  • A la alegría / An die Freude K. 53 (1768).
  • Oh santo vínculo de la amistad / O heiliges Band der Freundschaft K. 148 (1772).
  • Los Seis Cuartetos de Cuerda K. 168 – K. 173 (1777).
  • Adagio para instrumentos de viento K. 411 (1784).
  • A ti, alma del universo, oh Sol / Dir, Seele des Weltalls K 429, (1783-1785)
  • Las disonancias K. 465 (1785).
  • Canción para el viaje del compañero; A ti que accedes al nuevo Grado / Lied Zur Gesellenreise: Die ihr einem neuen Grade K. 468, (1785).
  • La Alegría Masónica / Die Maurerfreude Brüder K. 471 (1785).
  • Música masónica fúnebre / Maurerische Trauermusik K. 477 (1785).
  • Elevad vuestras voces, amados hermanos / Zerfliesset heut, geliebte Brüder K 483 (1786).
  • A Vos, nuestro nuevo Venerable / Ihr unsre neuen Leiter K. 484 (1786).
  • Vosotros los que honráis al Creador del Universo / Die ihr des unermesslichen Weltalls K. 619 (1791).
  • Elogio a nuestra Alegría / Laut verkündet unsre Freíd K. 623 (1791).
  • Entrelacemos nuestras manos / Lasst uns mit geschlungnen Händen K. 623ª (1791). 

El libreto de la Flauta Mágica y Joseph Schickeneder:

Para comprender adecuadamente a Joseph Schickeneder debemos ubicarnos dentro del contexto de la época, en 1700 los finales del siglo XVII llamado Siglo de la Física. La Ilustración sostenía que la razón humana podía combatir la ignorancia, la superstición y la tiranía, para construir un mundo mejor alcanzando una gran influencia en aspectos económicos, políticos y sociales de la época. En resumen la Obra la Flauta Mágica surge en el siglo XVIII llamado el Siglo de las Luces, auque la Política y la Religión en ocasiones pretenden ignorarlo, la influencia de los acontecimientos ocurridos entre 1701-1800 extienden su influencia hasta el mundo moderno de hoy.
Históricamente hablando, en el Siglo XI los cruzados persiguieron a los judíos, estos huyendo de la tortura y muerte se esparcieron por Europa y Próximo Oriente; llevando con ellos sus tradiciones secretas el Sefer Yetzirah o Libro de la Creación, en este se describe a través de las 22 letras del álef-bet  hebreo la creación. En el Siglo XIII (1201 hasta el 1300) las enseñanzas místicas se habían generalizado en los territorios de Alemania, Francia y España comenzándose a desarrollar el termino Cábala (recibir). En 1280 un rabino español descubre un texto llamado el Zohar o Libro del Esplendor, el cual estaba escrito en su mayor parte en arameo. Por solicitud del Inquisidor Gral. Fray Tomás de Torquemada, el 31-03-1492 los Reyes Católicos firmaban en Granada el edicto de expulsión de los judíos de la Corona de Castilla y la Corona de Aragón en España, luego de esa expulsión la cábala se transforma en la moda renacentista, el Papa Julio III el 12-08-1553 ordenó confiscar y quemar el Talmud y el 12-09-1553 el Tribunal de la Santa Inquisición quema el Talmud y todos los textos sagrados en Italia, Bolonia, Ferrara, Ravena, Mantua y en toda Roma.
Esto demuestra que mucho antes que se escribiera el libreto de la Flauta Mágica, la cábala era un conocimiento que formaba parte de la ilustración de todo iniciado, ilustración a la que se oponía la Iglesia Católica considerándolo herejía.
Tras este breve preámbulo, constatamos que el libreto posee un género típicamente alemán debido a que su forma musical fue concebida para la voz humana caracterizándose por tener las modulaciones de voz cuando dialoga (recitativo). Según los entendidos en el tema Emanuel Schikaneder, se basó en Lulu, oder die Zauberflöte de A.J.Liebeskind.
La Flauta Mágica es una Opera en dos actos (1=2). La Cábala desde el siglo XIV es dividida  en dos Especulativa y Práctica (1=2). La Torá se divide en dos partes la Ley Escrita y la Ley Oral (1=2). Con esta elemental comparativa vemos como la Cabbalah y la Flauta Mágica se relaciona pues son una unidad dividida en dos. Muy similar a la cabeza humana que posee 2 ojos, 2 oídos y 1 boca indicándonos que oímos y vemos dos veces pero debemos hablar una sola.
Analicemos el libreto escrito por Emanuel Schikaneder: 

El 1ª Acto.

Escena 1

Una zona rocosa, en la que crecen acá y allá algunos árboles. Montañas a ambos lados. Un templo. Tamino desciende de una roca; en la mano lleva un arco, pero sin flechas. Una serpiente lo persigue.
Esta escena nos ubica en el proceso preparatorio del profano para ser iniciado, el lugar de la Verdad.
  • …Una zona rocosa, en la que crecen acá y allá algunos árboles. Montañas a ambos lados. Un templo… Auxiliados de imágenes comprobamos que Set Maat (El lugar de la Verdad)  o Deir el- Medineh posee unas características geográficas similares a las descritas en esta escena. En una zona rocosa, que poseía un Templo, montañas llamadas las colinas de Qurnet Mura y a la entrada del Valle de las Reinas.
  • … en la mano lleva un arco, pero sin flechas… El significado dado a la invención del arco, supone una larga experiencia acumulada y facultades mentales desarrolladas, así como el conocimiento simultáneo de otros muchos inventos. Desde el descubrimiento del llamado Hombre de Hielo en la localidad de Otztal, el cuerpo de un hombre de cinco mil años de antigüedad con sus ropas, hacha, arco, carcaj y flechas; hasta la actualidad el arco mantiene toda su vigencia y simbolismo.
En el antiguo Egipto el arma imperial era el carro de combate y sus arqueros, esta tradición de la arquería se remonta a los Hicsos a quienes se consideran que fueron los que lo introdujeron en ese país. En la maqueta encontrada en la tumba de Asiut, se ve a una unidad de Nubia desfilando con sus arcos. La punta de las flechas eran un signo jeroglífico que indicaba al medico (Swnw), por disponer esta de una punta muy afilada generalmente de silex que utilizaban a modo de bisturí. Simbólicamente hablando, el arco por su tensión manifiesta la energía vital, la flecha símbolo de velocidad y muerte repentina capaz de alcanzarnos saltándose unos límites preestablecidos. Apolo dios de la luz y el sol; la verdad y la profecía; sus flechas simbolizan los rayos del sol fuente de luz y conocimiento.
  • …Una serpiente persigue a Tamino…La serpiente en el antiguo Egipto simbolizaba a Wadjet o Uadyet, patrona y protectora del Bajo Egipto que comprendía toda la región  norte desde el Mar Mediterráneo hasta Dahshur; dentro de esta zona se encuentra ubicada geográficamente Set Maat o Deir el- Medineh.  
Plano de Set Maat (El lugar de la Verdad) o Deir el-Medineh
Imagenes de Set Maat (El lugar de la Verdad) 

Escena 3

Un agradable bosquecillo. Tres templos. En el centro se encuentra el Templo de la Sabiduría; a la derecha el Templo de la Razón; a la izquierda el Templo de la Naturaleza. Los tres muchachos conducen resueltamente a Tamino hacia los templos.
Empleando la alegoría Cabalística, Masónica y la Numerología; nos muestra como es el lugar de la Verdad, donde alcanzara la luz del conocimiento el nuevo iniciado.
  • …Tres templos... Los tres muchachos conducen resueltamente a Tamino… Masonicamente hablando, tres son los grados que componen la masonería simbólica (aprendiz, compañero y maestro); tres gobiernan una logia (Venerable Maestro, Primer y Segundo vigilantes); tres son las facultades de un aprendiz (la memoria, el entendimiento y la voluntad); tres estatuas se encuentran en la cámara de primer grado (Minerva que simboliza la sabiduría, Hércules la fuerza y Venus la belleza). Como se puede apreciar amplio y simbólico es el significado del numero tres.

  • …En el centro se encuentra el Templo de la Sabiduría; a la derecha el Templo de la Razón; a la izquierda el Templo de la Naturaleza…Sin lugar a dudas esta parte alude al simbolismo cabalístico, basta con mirar el árbol de la vida,  uno de los símbolos cabalísticos más importantes del judaísmo. Donde la columna derecha es el Pilar de la Misericordia representado por el Templo de la Razón ¿podría existir Sabiduría, sin Misericordia? La columna de la izquierda es el Pilar de la Severidad representado por el Templo de la Naturaleza, ¿Cómo comprender la naturaleza y las leyes del universo sin disciplina o severidad? La columna central es el Pilar del Equilibrio, representado por el Templo de la Sabiduría ¿podríamos alcanzar el equilibrio, sin sabiduría? 
Al tomar conciencia sobre las siete Artes Liberales las cuales se subdividen en dos grupos el Trivium y Quadrivium. Apreciaríamos en esta escena que se alude al trivium en latín (tres caminos) y agrupa las tres disciplinas relacionadas con la oratoria  la gramática, la lógica y la retórica conocimiento que actualmente conocemos como Humanidades.
Árbol de la vida, compuesto por 10 esferas y 22 senderos
Tras este viaje iniciatico que la Flauta Mágica nos invita a realizar hasta el 2º acto en la 2ª escena en que los sacerdotes le quitan los sacos que cubren la cabeza de Tamino y Papageno. Comprobamos la inmensidad simbólica contenida en la obra, la venda que les cubre privándoles del sentido de la vista, simbólicamente explica que la iniciación (initiare) es aceptar la transformación interna que ocurrirá. Muriendo en su estado profano y renaciendo en un nuevo mundo que combate el vicio, la mentira, la perfidia,  la discordia, la vanidad, el error, el egoísmo, la maldad,  la ignorancia, la tiranía, el odio, el fanatismo político y religioso, la superstición, la envidia, la adulación, el servilismo y la inmoralidad. Logrando desarrollar las virtudes de un aprendiz que son: la verdad, la razón, la honradez, la libertad, la igualdad, la fraternidad, la ética y la moral.
…Y se hizo la Luz…, la más bella alegoría para la Sabiduría que todos buscan.
Izquierda herramientas halladas en la tumba del Arquitecto Senedjem en Deir el-Medineh
Derecha Joyas de los Dignatarios de una Logia Masónica

La Masonería Española y su tradición Egipcia.

Pocos son los países que pueden sentirse honrados de poseer de un Templo Masónico, construido con permisos expreso para ello, único en su estilo; ese es el caso de España.
Todo lo que existe sobre la Tierra absorbe energía y la libera, el proceso de la vida exige este intercambio con lo que nos rodea. La teoría heliocéntrica, es un modelo astronómico según el cual la Tierra y los planetas se mueven alrededor de un Sol relativamente estacionario.
Teniendo como referencia ese modelo astronómico si lo comparamos con la francmasonería universal, vemos que en los tiempos de la Masonería Operativa estaba formada por los gremios de Maestros Canteros estos giraban entorno a la construcción de Catedrales como medo de acercarse al creador. Posteriormente a 1717 con la llegada de la Masonería Especulativa y la entrada de los Aceptados Masones (los no vinculados al oficio de canteros) todo gira entorno a la Ilustración, como método de perfeccionamiento personal y espiritual empleando formas simbólicas sacadas del oficio del albañil y la arquitectura para trabajar por el bienestar de la humanidad y de ellos mismos. Esto explica como el conocimiento masónico ha viajado de generación en generación y de país en país sin importar su ubicación geográfica.
Históricamente hablando, Napoleón consideraba que España era una pieza esencial para el dominio del Mediterráneo, tras vencer a la flota española en Trafalgar decide invadirla en 1808. El dominio Napoleónico en España se extendió durante 5 años, hasta el 11-12-1813 en que se firma el Tratado de Valençay restaurándose a Fernando VII.
Masonicamente hablando, historiadores autorizados aseguran que Napoleón fue iniciado en la Logia Militar de Philadelphe en Junio 1798 en la Isla de Malta; durante el tiempo que permaneció en esta isla organizando la expedición a Egipto que se encontraba bajo el dominio turco. A finales de 1798 oficiales del ejército bonapartista, que  eran altos dignatarios del Rito Primitivo se unieron a los miembros de las Escuelas Iniciaticas Egipcias (Coptas e Isíacas) creando logias independientes. El Rito de Misraím o Egipcio fue oficializado en 1814 en París, por los hermanos Bédarride (Michel, Marc y Joseph) bajo los auspicios del Grande Oriente de Francia fundado en 1773. En 1805 por conducto de Cambaceres, se le confiere la Gran Maestría de la masonería francesa a su hermano José Bonaparte.
En 1809 se funda el Gran Oriente Nacional de España por José Bonaparte, bajo los auspicios del Grande Oriente de Francia. De las logias 34 fundadas en ese periodo se pueden citar: Les freres Unís de San Sebastián fundada el 18-07-1809, la logia Les Amis Ri'unis de Si. Joseph fundada en Vitoria el 22-05-1810, etc. según consta en Annuaire du Grand Orient de France, París. 1811, pág. En 1817 se funda en Islas Canarias la primera Logia Masónica, Los Comendadores del Teyde, por el Conde de Saint Laurent bajo los auspicios del Grande Oriente de Francia; se conserva la documentación de esa fundación en Bibliothéque Nationale. Paris. Mss. FM^ 558.
El 15-02-1887 se funda en España el Gran Consejo General Ibérico y su Gran Logia Simbólica Española del Rito Antiguo y Primitivo Oriental de Memphis y Mizraim, siendo reconocida por el Gran Consejo de Nápoles, Italia el 10-01-1889. En esa fecha ocupaba el puesto de Soberano Gran Maestro del Gran Consejo y Gran Maestro de la Gran Logia Simbólica Ricardo López Sallaberi, el 01-03-1889 se promulgó la Constitución de esta Gran Logia Simbólica. En 1805 en Italia aparece la Orden bajo el nombre de Rito Egipcio conocido como Mizraim y en 1881 Giusseppe Garibaldi unifica los Ritos de Memphis y Misraïm.
El 08-08-1895 se funda en Islas Canarias la Logia Añaza bajo los auspicios del Grande Oriente Ibérico. En 1900 se inicia la construcción del Templo Masónico ubicado en Tenerife, contemplar esta obra arquitectónica y su fachada es disfrutar de una clase magistral de simbolismo masónico del Rito del Memphis-Mizraim, es conocer la historia de una Orden y hallar respuestas a los grandes misterios.
Templo de la calle San Lucas, Santa Cruz de Tenerife-España; Templo de la Logia Añaza esta edificación hoy es propiedad del Excelentísimo Ayuntamiento de Santa Cruz de Tenerife.
En Egipto la avenida que unía los templos de Luxor y Karnak, estaba flanqueada por 12 esfinges.
En el Templo Masónico de la logia Añaza, la entrada esta flanqueada por 4 esfinges.
 (Sheps-anj significa imagen viviente). 12·/.4= 3
Algunos historiadores aluden a que el simbolismo de la fachada de este Templo Masónico ubicado en la calle San Lucas responde a un estilo de la época, por desconocimiento de la tradición masónica la cual da evidencias:
  • Luís Dugour y Ruz el primer Venerable Maestro de la Logia Añaza fue iniciado en la Logia Teyde en 1874.
  • El Maestro de Obras del Templo Masónico José María Ruiz Rodríguez se afilio a la Logia Añaza el 24-02-1899 procedente de la Gran Logia de Cuba donde fue iniciado en 1883 siéndole conocido el Rito de Menfis. Desde 1793 en Cuba existían cuatro logias francesas en Santiago de Cuba estaban Perseverante y Concorde, en la Habana estaban Amitie y Benefique Concorde; producto de las guerras Napoleónicas emigraron a los Estados Unidos las Logias  Perseverante y Concorde las cuales fundaron la actual Gran Logia de Louissiana. Desde 1800 gran parte de la Masonería del Caribe estaba bajo los auspicios de la Gran Logia de Francia (Santo Domingo, Martinico, Guadalupe, Santa Lucia, Maria Galante y Guyana Francesa).
  • En mayo 1892 se funda en Islas Canarias la logia Gran Canaria Nº 93 y en 1893 la Gran Logia Provincial de Canarias Nº 20 bajo los auspicios de la Gran Logia Simbólica Española de Memphis y Misraim.
  • El Templo Masónico de la calle San Lucas en Santa Cruz de Tenerife se encuentra ubicado geográficamente en la Latitud 28° Norte; el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí se encuentra en la Latitud 28° Norte; el Templo de Hathor (su nombre significa El templo de Horus) se encuentra ubicado en la ciudad de Dehenet en la Latitud 28° Norte.
El simbolismo del nombre de la logia Añaza y su relación con los aborígenes guanches, evidenciamos que:
  • Añazo es el nombre que los aborígenes guanches, daban a la zona donde actualmente se levanta la ciudad de Santa Cruz de Tenerife.
  • Múltiples son los estudios realizados que confirman el origen de los guanches como bereber o imazighen, grupo étnico natural de los territorios de Siwa cuyo nombre antiguo era Sekht-am Tierra de Palmeras ciudad en el oeste de Egipto.
  • Los beréberes se llaman a sí mismos  imazighen, cuyo singular es amazigh que significa hombres libres.
  • Los guanches eran una sociedad matriarcal y agrícola pastoral, tenían un dios supremo que adoraban llamado Ach- Aman, (Amón) dios dominante en Egipto. Al comparar las variantes guanches como Achuhuran,  Achahucanac  (Dios Grande y Sublime),  Achguayaxerax,  Achoron, Achaman  (el Sustentador de los Cielos y la Tierra) con la egipcia de Amón símbolo del poder creador y padre de todos los vientos, asociada a Ra dios de Heliópolis, divinidad solar, bajo el nombre de Amón-Ra principal divinidad de la religión egipcia. Se confirma que adoraban al mismo dios, egipcios y guanches.
De ello podemos comprender como el conocimiento del Rito Masónico Egipcio, existía en la Isla de Tenerife mucho antes que fuese construido el Templo de la Logia Añaza en 1900. Actualmente el propietario de esta construcción masónica, es el Excelentísimo Ayuntamiento de Santa Cruz de Tenerife y las labores de rescate de la edificación están paralizadas.
Tras ver cómo llega a España el Rito del Memphis-Mizraim, ¿Será casual el simbolismo, existente en la fachada del Templo Masónico de la Logia Añaza, o es causal? Ustedes mismos podrán obtener sus propias conclusiones. Jorge Agustín Nicolás Ruiz de Santayana y Borrás filósofo, ensayista y poeta estadounidense de origen español dijo: Aquellos que no recuerdan el pasado, están condenados a repetirlo.


Amadeus Mozart y Emanuel Schikaneder al crear la Flauta Mágica, deseaban explicarle al mundo donde hallar respuestas a las preguntas: ¿Quienes somos? y ¿De donde venimos?
Estas se esconden bajo las arenas de Egipto bañado por el ardiente Sol del día y la fría Luna en la noche. Remontándose nuestros orígenes, a la larga noche de los tiempos.
Es cuanto se ha de decir.

Marino de Armas, PVM. Logia Añaza
Knight Templar Priests


el castellano no viene del latin

Los romanos no hablaban latin......

Es España se hablaba el Iberico ....

ISBN: 978-84-9050-302-7
Se nos ha dicho que las lenguas romances derivan del latín y que son el resultado de la degeneración del latín vulgar. Su formación se explica a través de complicados procesos evolutivos. Sin embargo, ¿qué sucedería si las causas del cambio lingüístico, atribuidas a influencias externas, pudieran explicarse desde la escritura ibérica?
Las primeras evidencias de los romances nos muestran una lengua oral plenamente desarrollada que tiene características afines con las lenguas actuales pero que presentan una rotura con el latín: ni la fonética, ni los conectores, ni la sintaxis son latinas. Y, misteriosamente, algunas de estas características son ibéricas.

Mientras se conoce casi todo sobre el latín, la escritura ibérica, que dejó más de dos mil textos epigráficos, se ha ignorado y no forma parte de los estudios filológicos universitarios. Quizá por ello, en pleno siglo XXI, sigue sin descifrar.

Carme Jiménez Huertas (Sant Just Desvern, 1958) estudió Filosofía y Letras en la Universitat de Barcelona y Filología Catalana en la UOC, especializándose en lingüística y tecnologías de la lengua. Es Practitioner en PNL. Durante más de quince años ha dirigido una empresa propia de comercio internacional lo que la llevó a cursar un máster en Cooperación y Proyectos de Desarrollo. Es escritora e investigadora con diversas obras publicadas. Imparte charlas y talleres sobre lenguaje, procesos cognitivos, patrones de conducta y gestión de las emociones. Una de sus pasiones es la lengua y la cultura ibérica.

Precio: 14 €

 Desde que conocí a Carme Jiménez no dejo de preguntarme cómo es posible que hasta ahora no se haya cuestionado nunca que el latín sea la madre de las lenguas románicas. Escucharla a ella es toparse de repente con el sentido común. Aunque Carmen no es la única lingüista que defiende que nuestra lengua no viene del latín, pero al parecer, hay una sordera sistemática del mundo académico ante esta "aparentemente rara" teoría. No es de extrañar, reconocer algo así pondría en evidencia todo nuestra sistema lingüístico y la centenaria creencia en un postulado inicial (que el latín es la lengua madre) que nunca ha llegado a revisarse de manera objetiva.

¿Acaso los habitantes de la península ibérica eran mudos antes de la llegada de los romanos...?
Nos escontramos con algo parecido al engañoso Darwin y la supuesta evolución de las especies. Aquí también nos sigue faltando el "eslabón perdido". Siempre nos han contado que nuestra lengua es fruto de una "degeneración" de la lengua latina en lengua vulgar; por otra parte, término claramente despectivo. Pero hay ya demasiadas evidencias que demuestran que el latín vulgar no existió. De haber existido, deberíamos haber encontrado muchos más "eslabones intermedios" escritos entre ese latín "degenerado" y las lenguas romances. Sin embargo no es así. Esto debería hacernos reflexionar... ¿no creéis?

Carme Jiménez es escritora y filóloga especializada en lingüística, y también, profesora de latín! Sabe muy bien de qué está hablando. Se ha enfrentado al elenco academicista de la gramática histórica por mantener esta teoría, así como por sus investigaciones sobre la lengua ibérica, publicadas en ibers.cat. Pero no ha cejado en el empeño y recién acaba de publicar su investigación en el libro No venimos del latín, en el que nos cuenta una historia gramatical algo diferente...

Su siguiente sueño ahora es crear un equipo multidisciplinar para descifrar definitivamente la lengua ibérica (que ya preexistía aquí desde el s VII a.C. mucho antes de la llegada de los romanos) y con ella, la clave de todo el entramado lingüístico. Os recomiendo no sólo la entrevista, sino también su libro, que a mí me ha fascinado.


El castellano no viene del Latín

... al menos esto es lo que sostiene Yves Cortez, autor del libro "Le Français ne vient pas du Latin" (Editions L’harmattan 2002). Según este autor francés (filólogo de vocación y creo que periodista de profesión), las lenguas romances actuales no serían herederas del Latín, sino del italiano primitivo que ya hablaban entonces los antiguos romanos. Según su tesis, Roma nace de la fusión de pueblos latinos que hablaban lenguas diversas. De este proceso de fusión cultural surgiría una nueva cultura cuya lengua culta sería el Latín, y cuya lengua coloquial sería una forma primitiva de italiano. Siempre según sus tesis, las lenguas romances actuales no serían descendientes de este primer idioma, el de Cicerón, sino del segundo, el hablado en tabernas y en cuarteles.

Sé que la tesis suena peregrina, pero como en este blog tiene cabida todo lo que esté documentado (y ciertamente esta tesis lo está), aquí os extraigo el prólogo del libro de este caballero:

Prólogo del libro "Le français ne vient pas du latin, essai sur une aberration linguistique" (Yves Cortez, édition L'Harmattan)
Contrariamente a la idea generalmente aceptada, el francés no viene del latín, como tampoco el italiano, el español, el rumano ni ninguna otra lengua romance proviene del latín. He aquí el resumen de la tesis que voy a demostrar.

En los primeros siglos de la historia de Roma, dos pueblos, y por lo tanto dos lenguas, coexistían en el pequeño territorio del Lacio. Un pueblo hablaba latín y el otro hablaba italiano. Estos dos pueblos se fusionaron en uno solo. El italiano se convirtió en la lengua hablada y el latín permaneció como lengua escrita.

De esta manera, desde el siglo II antes de Cristo, los romanos eran bilingües: utilizaban el italiano como lengua hablada y el latín como lengua escrita, y son estas dos lenguas las que ellos aportaron a todas las regiones que conquistaron. Luego de la conquista romana, en Italia, en Francia, en España y en Rumania, los pueblos abandonaron sus lenguas respectivas para adoptar el italiano como lengua hablada y solamente utilizaron el latìn para escribir, tal como lo hacían los romanos...

Es verosímil pensar que los romanos llamaran a su lengua hablada el «romano». Para evitar cualquier confusión con el uso que hoy hacemos de este término, voy a llamar a la lengua hablada por los romanos “italiano antiguo”. Utilizo a propósito este término ya que los romanos no hablaban un latin deformado, llamado en ocasiones “latín vulgar” o “bajo latín”, sino que hablaban sencillamente otra lengua distinta, que no tiene al latín como origen, y que ya era una forma de italiano.

El bilingüismo lengua hablada-lengua escrita no tiene nada de excepcional. Poco antes del comienzo de la era cristiana, en Jerusalén, el hebreo, lengua hablada por los judíos hasta esta época, cede su lugar al arameo, pero guarda su estatus de lengua religiosa y literaria. Los judíos de tiempos de Cristo eran bilingües: hablaban arameo y escribían en hebreo.

Hoy en dia, en los paises árabes, se habla el árabe dialectal y se escribe unicamente en árabe clásico. En la Suiza germánica, la lengua hablada es el suizo germánico y la lengua escrita es el alto alemán. En Quebec, la lengua hablada es rica en palabras provenientes de un vocabulario original, pero el francés utilizado al escribir sigue siendo perfectamente académico. En Africa, en América y en Asia, el bilingüismo lengua hablada-lengua escrita es una realidad cotidiana. Los diferentes pueblos continúan utilizando sus lenguas vernáculas y para escribir utilizan la lengua oficial, generalmente la lengua de los antiguos colonizadores: el español, el francés, el inglés…

La fuerte divergencia entre el latín y las lenguas romances constituye objeto de debate desde hace mucho tiempo entre los latinistas y los lingüistas. En 1940 el lingüista danés Louis Hjelmslev concluía sus investigaciones con estas palabras: “la lengua madre que hemos llegado a reconstruir no es el mismo latín que nos ha sido transmitido por la literatura”. En 1953, el lingüista francés Jean Perrot observa de igual manera que la lengua madre que ha reconstruido a partir de las diferentes lenguas romances “no corresponde al estado del latín que conocemos”. Uno y otro descubren una lengua madre muy diferente del latín pero no se atreven a alejarse del dogma y afirmar que en lugar de “otro latín” se trata simple y llanamente de “otra lengua”.

En 1985 el gran latinista Jozsef Herman reconocía en el congreso internacional de lingüística y filología romanas, delante de un auditorio de letrados venidos del mundo entero: “Nosotros los romanistas, junto con los historiadores de la lengua latina, somos casi los únicos en saber que en lo que concierne al proceso mismo de transformación del latín en lengua romance tenemos mas hipótesis y controversias que certezas […]».

A finales del siglo XX, mientras mas avanzaban las investigaciones, menos se ponían de acuerdo los investigadores en lo que respecta a una explicacion acerca de la transformacion del latín en las lenguas romances. Las dificultades provienen del hecho de que los investigadores se encuentran prisioneros del dogma según el cual las lenguas romances provendrían del latín y se las ingenian para encontrar explicaciones a todas las supuestas transformaciones del latín. Tratan, por tanto, de explicar la desaparición de las declinaciones, del género neutro, de los verbos deponentes, de los adjetivos verbales, y la aparición de los artículos, del pasado perfecto, del condicional… sin lograrlo.

Antoine Meillet, el célebre lingüista francés de comienzos del siglo XX, no aporta sino demostraciones parciales y conclusiones infundadas que ocultan mal sus fórmulas perentorias: “las innovaciones comunes resultan del hecho de que un mecanismo delicado y complejo fue manejado por gente nueva de todo tipo”[1] ¿Cómo es posible que personas provenientes de diferentes horizontes pudiesen provocar las mismas innovaciones lingüísticas? Allí se encuentra un misterio sorprendente. Para Antoine Meillet, la segunda gran explicación reside en el hecho de que el pueblo preferiría la simplicidad: “El deponente es el tipo de complicación inútil en la lengua”. El pueblo, por tanto, se habría deshecho del deponente. Un poco mas lejos afirma: “Al abandonar el neutro, el romano se desembarazó de una categoría lingüística que no significaba ya nada desde hacía mucho tiempo”.

En cuanto al pueblo griego, ellos han mantenido el neutro, lo mismo que los alemanes y los rusos. Antoine Meillet tiene leyes de geometría variable.

Una de dos cosas: o bien permanecemos en el lirismo de Littré que exclamaba en la introduccion de su diccionario: «Para gran sorpresa del erudito, las mutaciones se efectuaron como si un concierto preparado de antemano las hubiese determinado”[2], o bien tratamos de realizar un análisis riguroso y un poco mas científico.

¿Cuáles son las principales objeciones que podemos hacer al origen latino de las lenguas romances?

– ¿Cómo pudo producirse la desaparición de las mismas formas gramaticales en todas las lenguas romances?

– ¿Cómo pudo producirse la aparición de las mismas formas gramaticales en todas las lenguas romances?

– ¿Cómo explicar la desaparicion de las mismas palabras latinas y la aparición des las mismas palabras no latinas en todas las lenguas romances?

– ¿Cómo explicar la desaparición de los adjetivos, de los adverbios, de los verbos latinos más corrientes en todas las lenguas romanas?

– ¿Cómo explicar que tal transformación se haya hecho en poco menos de cuatro siglos, desde la desaparición del Imperio romano hacia el año 450 después de Cristo y la aparición de la lengua romana mencionada en el Concilio de Tours, en el año 813, cuando la estabilidad de las lenguas parecer ser una ley general? Antoine Meillet, con todo, pone en evidencia varias veces esta característica de las lenguas en su libro acerca de la historia de la lengua latina: “lengua de un gran imperio, el latin mantuvo estabilidad por unos 800 años”[3]. Después de 8 siglos de estabilidad, la lengua habría mutado de un golpe a una velocidad vertiginosa al punto de convertirse en algo completamente irreconocible.

Antoine Meillet sí siente que hay allí una curiosidad única del latín, y se las ingenia para encontrar explicaciones a la estabilidad de ciertas lenguas, como lo hace con el turco. “El turco de hoy es el turco de hace mil años, la esquematización rígida de la lengua la preservó de cambios”. ¿Existirá una ley que explique la preservación de las lenguas por medio del esquematismo? Antoine Meillet destaca igualmente que « la estructura del árabe de hoy es aún semejante a la de las lenguas semíticas de hace tres mil años”. Y el que conoce el griego antiguo y el griego moderno no puede sino sorprenderse delante de la asombrosa continuidad del vocabulario y de la gramática griegas a lo largo de 2 500 años. En efecto, las lenguas son predominantemente estables. Entonces, ¿por qué una transformación del latín –¡y vaya transformación!-, en el transcurso de menos de cuatro siglos solamente ?

¿Por qué la lengua latina se inmoviliza, por qué las lenguas romances se asemejan todas entre ellas y son tan distintas del latin ?

Haremos una revisión de todas estas preguntas y voy a esforzarme en realizar una demostración accesible a los no especialistas. Es necesario, sin embargo, mi estimado lector, que usted esté consciente de dos grandes escollos:

En primer lugar, usted no puede escapar al peso del dogma, y le vendrà a la mente sin cesar la misma pregunta: « Pero, ¿cómo es posible que todas las universidades, de todos los países, enseñen el origen latino de las lenguas romanas? ¿Es posible acaso que estén equivocados desde hace tanto tiempo y de manera constante? ¿Y por qué seria un aficionado el que realice este descubrimiento, y no un erudito universitario?”.

Precisamente, no creo que un ministro del templo pudiese al mismo tiempo cuestionar el dogma y la tradición. Vean cómo se autocensuran los lingüistas Jean Perrot y Louis Hjelmslev. Se detienen a mitad de la travesia. No sea timorato. Atrévase a ir hasta el extremo de la logica, cualesquiera que sean sus convicciones anteriores.

El segundo escollo viene de lo que un analisis superficial puede hacer creer, que el latín y las lenguas romances tienen muchos puntos comunes. ¿No querría decir eso que las segundas se engendraron a partir del primero? El alemán y el inglés, lenguas germánicas ambas, son bastante próximas y, sin embargo, el inglés no tiene por lengua madre al alemán; lo mismo ocurre con el ruso y el polaco, por ejemplo.

Los numerosos puntos comunes al latín y a las lenguas romances provienen de su origen comun, el indoeuropeo. A esto se agregan los efectos de una coexistencia de casi 20 siglos entre las lenguas romances habladas y el latín como lengua escrita, al punto de que numerosas palabras romances han sido tomadas como préstamos del latín.

Finalmente, la creencia ciega en un origen latino de las lenguas romances ha conducido a los etimologistas franceses a inventar un origen latino a casi toda palabra. Todos los procedimientos, desde los más ingeniosos hasta los más deshonestos, se ponen al servicio de demostrar una pretendida filiación, sin respeto por ninguna regla científica. Demostraré que el origen indoeuropeo aparece con frecuencia con mucha mayor evidencia, y que es posible imaginar etimologías más racionales. Con seguridad, ustedes deben haber oído miles de veces que la palabra TRABAJO viene del latín “tripalium” (instrumento de tortura), que la palabra ESCLAVO viene de “slavus” (eslavo), o que la palabra FORESTAL viene de “forestis” (exterior). Estas etimologías son infundadas, pero ellas reafirman la idea de un origen latino de las lenguas romances cuando no son otra cosa que el resultado de nuestras divagaciones erróneas.

Alli imagino igualmente su perplejidad. ¿Cómo —me dirán ustedes— es que toda nuestra etimología sería falsa y cuáles son sus títulos para permitirse un cuestionamiento semejante? Ya lo he dicho: no soy hombre del templo. Simplemente, desde hace años he estudiado lingüística y numerosas lenguas, y he descubierto que existía otro camino posible.

Permítame citar a Buda: «No crean en algo simplemente de oidas. No den fe a las tradiciones únicamente porque han sido honradas después de numerosas generaciones. No crean en algo simplemente a partir del testimonio de un sabio de la Antigüedad. No crean en algo porque las probabilidades jueguen a su favor o porque la costumbre nos empuje a tomarlo como cierto. No crean en nada basándose únicamente en la única autoridad de sus maestros o sacerdotes».

Es este precepto el que Copérnico aplicó para considerar otra visión del mundo.

Desháganse de sus ideas preconcebidas, no se pongan en manos de los especialistas, juzguen por ustedes mismos.

Presento a continuación los dos esquemas de filiación de las lenguas romanas. El esquema “antiguo”, el que se enseña en todas las universidades, y el esquema nuevo, el que voy a demostrar en este libro.

En el esquema antiguo, la lengua primitiva, el indoeuropeo0 habría dado origen al latín. Desde la época romana, el latín habría evolucionado hacia un bajo latín, el cual habría dado nacimiento a las lenguas romances.

En el nuevo esquema, que voy a demostrar en este libro, el indoeuropeo habría dado origen al latín, por una parte, y por otra, al italiano antiguo, mucho tiempo antes de la época romana; luego, el italiano antiguo habría dado a luz las diferentes lenguas romances, mientras que el latín no tuvo descendencia.

[1] Antoine Meillet, Esquisse d’une histoire de la langue latine, 1928. Librairie Klincksieck.
[2] Emile Littré, Dictionnaire de la langue française, Librairie Hachette, 1870.
[3] Op. cit.

El francés no viene del latín - versión completa

La versión integral en castellano del libro de Yves Cortez, "Le français ne vient pas du latin", se encuentra en este enlace:

lundi 21 septembre 2009

Obra postuma de Yves Cortez

La traducción al castellano del libro de Yves Cortez

Yves Cortez nos ha dejado

Les comunico con gran dolor y tristeza el fallecimiento de Yves Cortez, en mayo pasado. Una pérdida irreparable.

¿Viene el inglés del francés?

Para los lingüistas españoles ¿Viene el inglés del francés?
Yves Cortez

Algunos lingüistas españoles han criticado mi tesis sin siquiera darse el trabajo de leer mi libro. A continuación, a título de ejemplo, presento el texto producido por uno de ellos que pretende demostrar que el español viene del latín.

No (non) conozco (cognosco) este (iste) nuevo (novus) libro (liber), pero sospecho (suspicor) que la tesis (thesis) no (non) tiene (tenet) mucho (multum) futuro (futurum). Sólo (solum) el enunciado (enuntiatio), salvo (salvo) error (error) u omisión (omissio) periodísticos (in periodicis), de que "El latín (lingua latina) era (erat) una (una) lengua (lingua) muerta (mortua) ya (iam) en (in) el tiempo (tempus) de Augusto (Augusti)... y (et) sólo (solum) era (erat) usada (usa) para la escritura (scriptura) y (et) la redacción (redactio) de documentos (documenta)..." -dice él (dicit ille)-, ya (iam) permite (permittit) ver (videre) que el Señor (senior) Cortez ignora (ignorat) o desprecia (depretiat) los miles (milia) de ejemplos (exempla), escritos (scripti) sobre (super) piedra (petra) o papiro (papyrus), que (qui) demuestran (demonstrant) un (unus) uso (usus) continuo (continuus) de una (una) escritura (scriptura) latina (latina) popular (popularis), espontánea (spontanea) y (et) cotidiana (quotidiana), empezando por las inscripciones (inscriptiones) funerarias (funerariae) más (magis) humildes (humiles), de todos (toti) los cuales (quales) tenemos (tenemus) testimonios (testimonia) durante (durans) todo (totus) el Imperio (imperium) Romano (romanus), y (et) más (magis).

Para mostrar que este « razonamiento» carece de seriedad, he escrito este pequeño texto en inglés lleno de palabras francesas. Se podría concluir de la misma manera tonta que el inglés viene del francés.

I (je) suppose (suppose) you (vous) have (avez) no (non) idea (idèe) regarding ( au regard) the main (maint) linguistical (linguistique) problems (problèmes) . I (je) regret (regrette) you(vous) are unable (inapt) to conceive (concevoir) an (une) other (autre) theory (théorie). Is (est) your (votre) intelligence (intelligence) limited (limitée) ? Drop (dérapez) the lessons (leçons) that you (vous) have (avez) studied (étudié) at (à) the university (université) , open (ouvre) your (vos) eyes (yeux), adopt (adoptez) a (une) new (neuf) mentality (mentalité) . It is (c’est) difficult (difficile) to change (changer) one’s point of view (son point de vue),but my (ma) theory (thèse) gains (gagne) ground in(en) private(privé) circles (cercles).

En vérité ceci illustre la vraie nature des langues romanes. De même que
l’anglais est une langue germanique qui a absorbé de nombreux mots français, les langues romanes sont issues d’un « italien ancien » totalement distinct du latin , qui au contact du latin s’est enrichi de nombreux mots latins, donnant l’illusion aux analystes peu scrupuleux que les langues romanes viennent du latin.

En verdad lo anterior ilustra la verdadera naturaleza de las lenguas romances.

De la misma manera que el inglés es una lengua germánica que ha absorbido numerosas palabras francesas, las lenguas romances provienen de un “italiano antiguo” totalmente distinto del latín, que al contacto del latín se ha visto enriquecido con numerosas palabras latinas, dando la ilusión a los analistas poco cuidadosos que las lenguas romances vienen del latín.

Estimados amigos españoles, sé que el choque es duro para ustedes, pero lean mi libro y descubrirán nuevos horizontes


Yves Cortez

La lenta evolucion de las lenguas (2)

La lenta evolucion de las lenguas (2)

Yves Cortez

La lengua árabe: otra ilustración de la estabilidad de las lenguas

La lengua árabe es una de las mejores ilustraciones de la estabilidad de las lenguas porque nos ofrece la posibilidad de estudiar la evolución a lo largo de un periodo bastante largo. Todo estudioso del árabe que esté en contacto al mismo tiempo con los textos antiguos (principalmente el Corán, escrito hace catorce siglos) y la literatura contemporánea sabe que se pasa de un periodo al otro sin ninguna dificultad. La semejanza es fuerte entre el árabe antiguo y el árabe clásico utilizado hoy, tanto en lo que respecta al vocabulario y la gramática como en lo que respecta a la sintaxis. En lo que se refiere a los dialectos árabes, estos utilizan las mismas palabras de uso corriente que aquellas que se utilizaron en la época del profeta Mahoma.
A modo de ilustración, presento este texto célebre del siglo VII, indicando entre paréntesis la traducción en árabe contemporáneo solamente en los casos en los que se puede considerar que las palabras antiguas ya no se utilizan hoy en día.

« yà maachara Bikr,
hàlikoun maadhouroun khayroun mine farouroun (fàrran),
inna alhadhara là yanjy mina‘lkadari,
wa inna’sabra mine asbàdi addafari (annasri),
almaniya (almaoutou) wa la’daniya,
istikbalou almaoutou khayroun mine instidbàrihi ![1]

Ô peuple de Bikr,
un homme qui est mort au combat est plus respecté qu’un fugitif indemne,
la précaution ne protège pas de la destinée,
la patience est une cause de victoire,
la mort est préférable à la damnation,
accueillir la mort vaut mieux que de lui tourner le dos![2]

El Corán data del siglo VII. El estudio del vocabulario y de la gramática de este libro sagrado muestra una muy fuerte estabilidad de la lengua árabe durante los trece siglos que han transcurrido hasta hoy. Dos frases completas del Corán no difieren en nada del árabe contemporáneo. Ello no ocurre nunca en el caso del latín.

El caso chipriota: ejemplo impactante de la estabilidad de las lenguas

Grecia conservó su lengua durante más de 35 siglos y el caso de Chipre es, en este sentido, una demostración importante.

Un gran conocedor del mundo griego, Jacques Lacarrière, escribe: “Chipre es una isla griega, y por ello entiendo una isla de lengua y cultura griegas desde los tiempos más antiguos. Estos tiempos pueden ser definidos exactamente porque las excavaciones han revelado, en ese sentido, documentos sorprendentes y difíciles de cuestionar. Lo que resalta en ellos es que se hablaba una lengua emparentada con el griego desde la época creto-micénica, es decir, dieciocho siglos antes de Cristo; y que se hablaba una lengua totalmente griega, seis siglos más tarde, con la llegada de los aqueos. A partir de esta fecha y hasta hoy, la lengua y la cultura de Chipre –teniendo en cuenta caracteres locales y dialectales– ya no dejaran de ser las mismas de Grecia.

Lo que me parece notable a través de los hechos expuestos es que Chipre presenta un caso único de una cultura y un territorio helenófonos mientras que, por lo demás, la isla no fue nunca griega ni fue anexada de ninguna manera a Grecia. Agreguemos incluso que, lejos de encontrarse anexada a Grecia, Chipre, por el contrario, nunca dejó, a lo largo de los siglos (con la excepción de dos periodos de relativa independencia, al inicio de los tiempos bizantinos), de ser ocupada, dominada, secuestrada por una serie interminable de conquistadores, muchos de los cuales se instalaron de manera permanente: asirios, egipcios, perso-fenicios, ptolomeos, romanos anteriores a la era cristiana, y posteriormente, a partir de las cruzadas, francos, sarracenos, árabes, venecianos, turcos ( éstos durante varios siglos) y, para terminar, ingleses (que les compraron la isla a los turcos en 1878). Chipre no será libre e independiente hasta tiempos muy recientes, como consecuencia de los acuerdos de Zúrich, en 1959.” [3]

Colin Renfrew, en su libro «El enigma indoeuropeo», indica: «La estabilidad de ciertas lenguas, especialmente el griego, muestra bien que el ritmo de cambio lingüístico puede ser muy lento […] Se entiende con frecuencia el griego micénico tan bien como si se tratara del griego clásico. En algunas frases, la semejanza es tan grande que la transliteración tiene sentido, aún en el griego moderno.»

Ahora bien, la época micénica se sitúa alrededor de treinta y cinco siglos antes de nuestra era. Todos los conocedores del griego antiguo y del griego moderno están de acuerdo en constatar la sorprendente semejanza entre las dos lenguas a pesar de los siglos de distancia, y los especialistas del griego micénico nos dicen que la semejanza se extiende mucho más allá de la época de Pericles. Pero su sorpresa proviene de la idea de que el latín, por el contrario, se habría transformado en las diferentes lenguas romances, y existirían, para ellos, dos tipos de lenguas: las que, a semejanza del griego, se transforman poco o nada, y las que, tal como el latín, se transformaron profundamente. En realidad, no hay dos tipos de lenguas sino sólo uno, ya que la evolución de todas las lenguas es siempre muy lenta. Acabo de dar varios ejemplos definitivos e incontestables de ello.

El caso chipriota muestra una vez más que una lengua sometida a numerosas influencias externas puede permanecer intacta, a pesar de los siglos de supremacía extranjera. Por ello la transformación del latín en “bajo latín” en el contexto de la “pax romana” me parece aún más improbable.

[1] Discours de Bnou Kaçiba Achibàny (VIIe siècle).
[2] Traducción N. Serraj, 2005. «Oh, pueblo de Bikr, un hombre que ha muerto en combate es más respetado que un fugitivo ileso, la precaución no protege del destino, la paciencia es causa de victoria, la muerte es preferible

La lenta evolucion de las lenguas

La lenta evolución de las lenguas
Yves Cortez

La resistencia a causa de la inercia colectiva
Es, de todas las instituciones,
La que menos se ofrece a tomar la iniciativa
Ferdinand de Saussure
Cours de linguistique générale (1910)

Acabamos de tomar la medida de la diferencia entre el latín clásico y las lenguas romances. Es enorme. Pero lo más sorprendente es la suposición de que esta transformación se produjo en un tiempo relativamente corto.

Se afirma que la transformación del latín en lengua romance tuvo lugar en un espacio de seis siglos aproximadamente. J. Marozeau[1] resume la tesis generalmente aceptada para el caso del francés: “El latín, lengua del conquistador, progresa sobre las rutas de la colonización, expandido o impuesto por los soldados, los funcionarios, los comerciantes, los colonos, y elimina, poco a poco, los hablares autóctonos, especialmente el galo; pero desde el siglo III, y sobre todo en el siglo V, el latín se topó con las lenguas traídas por las invasiones germánicas. La acción de estos aportes, unida a los sustratos locales, precipita la evolución del latín, y desde el inicio del siglo IX la lengua que se denominaba “lingua romana rustica” presenta las características esenciales de lo que será el francés.” El mismo razonamiento se aplica para los casos de todas las otras lenguas romances. Para Antoine Meillet, “el latín mantuvo estabilidad durante unos ochocientos años. Cuando la unidad de la lengua hablada comenzó a romperse, del siglo III al siglo X, permaneció la unidad de la lengua escrita”[2]. La transformación del latín comenzó supuestamente entre los siglos III y IV, según los autores, culminando entre los siglos IX y X.

Es en este espacio de tiempo, demasiado corto, que el latín fue completamente transformado. Una evolución semejante constituiría un caso absolutamente excepcional en la historia de las lenguas, y aporto pruebas de ello por medio del análisis de las lenguas cuya evolución podemos seguir a través de numerosos siglos. Ustedes constatarán la extraordinaria constancia de estas lenguas a través del tiempo. Bastan unos cuantos días de estudio a un francés o a un italiano para aprehender textos viejos con ocho siglos de antigüedad. ¿Qué italiano culto tiene problemas para leer a Dante o a Bocaccio, escritores del siglo XIV? Un lector árabe no tiene ninguna dificultad para pasar de la lectura del Corán a los textos escritos en árabe clásico moderno. En cuanto al griego antiguo, con una antigüedad de veinticinco siglos, es necesario indudablemente un cierto aprendizaje para un griego de hoy, pero la continuidad es tal que la dificultad no es insuperable.

Estimado lector: usted sabe seguramente cuán difícil es, a la inversa, descifrar el más pequeño texto latino, aún después de años de estudio.
Además, antes de que usted comience a discutir por las diferencias menores que usted encontrará entre textos antiguos de lenguas diferentes y su traducción en lengua contemporánea, le propongo la lectura de dos textos latinos, extraídos de una excelente obra que le recomiendo leer, en latín o en su lengua, De natura rerum, de Lucrecio. Le doy la traducción del primero, y en cuanto al segundo, le dejo el pasatiempo de descifrarlo: ¡tan cercanos parecen ser el latín y las lenguas romances! De esta manera, usted se encontrará mejor preparado para la lectura de los textos que se encuentran a continuación en francés antiguo, en inglés antiguo, en italiano antiguo y en árabe antiguo.

«Inter enim cursant primordia principiorum motibus inter se, nihil ut secernier unum possit, nec spatio fieri divisa potestas : sed quasi multae vis unius corporis existant.»

«Los àtomos en su movimiento se entrecruzan al punto de que es imposible aislar uno solo y localizar cada una de sus propiedades, las cuales son, al contrario, como propiedades múltiples de un solo cuerpo.»[3]

En cuanto al segundo texto, para facilitar su comprensión, señalo que trata de explicar los movimientos de la luna. Buena suerte…

«Denique cur nequeat semper nova luna creari ordine formarum certo certisque figuris inque dies privos aborisci quaeque creata atque alia illius reparari in parte locoque.»

No, no, no pase tan rápido por ese texto. No es hebreo. Es latín. Usted lo sabe muy bien: la lengua madre de todas las lenguas romances. ¿Cómo? ¿No comprende nada? Eh, bueno, entonces pase ahora a la lectura de textos antiguos.
Del francés antiguo al francés moderno: un contra-ejemplo
En ocasiones se oye a los padres decir que sus hijos no hablan la misma lengua que ellos. ¡Tonterías! No quedarán sino fruslerías del verlan[4] y de la jerga estudiantil o de la jerga de los suburbios. Tenemos una visión deformada sobre nuestro vocabulario y pensamos que nuestra propia jerga es de creación reciente cuando en realidad viene, como todo lo demás, de nuestro propio vocabulario desde los tiempos más antiguos[5].
René Etiemble escribió, hace unos cuarenta años, un panfleto[6] con el objetivo de denunciar la invasión del vocabulario inglés en la lengua francesa. Su libro quería demostrar que el inglés ganaba campo en todos los terrenos, y que el francés se encontraba amenazado de transformarse en inglés. Es cierto que hubo, después de la guerra, un cierto efecto de moda en la época en la que los franceses descubrían el jazz, los blue jeans, las gomas de mascar[7]. Pero se constata hoy en día que cientos de palabras inglesas citadas por Etiemble ya casi no se utilizan. Cito, entre otras, las siguientes: back-ground, living-room, lunch, garden-party, feed-back, businessman, pick-up, corned-beef, duffle-coat, pin-up… Todas estas palabras son o bien desconocidas de las jóvenes generaciones o bien consideradas en desuso. Es el principio de la “inercia lingüística” enunciado por Ferdinand de Saussure lo que entra a operar aquí. Una palabra no subsiste si no es comprendida y aceptada por la mayoría de los hablantes.
Toda innovación era cribada por la práctica y se topaba con la capacidad de absorción de la inmensa mayoría. Es por esta razón que, en la mayor parte de los casos, las jergas quedaron acantonadas en pequeñas comunidades. Les invito a leer La méthode de Mimile[8] que supuesta nos presenta la jerga francesa. Este libro es incomprensible ya que contiene palabras y expresiones propias de un medio marginal. La jerga del “método Mimile” no se propagó, no más de lo que sobrevivirá el verlan, del cual no se comprenden sino muy pocas palabras.
Testigo de la evolución del francés en más de tres siglos, este texto de Molière, extraído de El Avaro, escrito en 1668, en la época del rey Luis XIV:

« ÉLISE : [...] Qui est celle que vous aimez ?
CLÉANTE : Une jeune personne qui loge depuis peu en ces quartiers, et qui semble être faite pour donner l’amour à tous ceux qui la voient. La nature, ma sœur, n’a rien formé de plus aimable. Elle se nomme Marianne et vit sous la conduite d’une bonne femme de mère qui est presque toujours malade, et pour qui cette aimable fille a des sentiments d’amitié qui ne sont pas imaginables. Elle la sert, la plaint, et la console avec une tendresse qui vous toucherait l’âme… »

He allí un texto que tiene más de tres siglos y cuya lengua no difiere del francés contemporáneo más que por algunos cambios de vocabulario mínimos. Lo mismo puede decirse de todo el texto de esta pieza, escrita en prosa. Se puede afirmar que los franceses del siglo XXI se expresan, con pequeñísimas diferencias, como los franceses del siglo XVII.

He aquí ahora dos textos de Rabelais de cinco siglos de antigüedad.

Francés antiguo: En esté je ne sçay quel vent courra; mais je sçay bien qu’il doibt faire chault et régner vent marin. Toutefois si autrement arrive, pourtant ne fauldra renier Dieu.[9]

Francés moderno: En été je ne sais quel vent soufflera; mais je sais bien qu’il fera chaud et que règnera le vent marin. Toutefois, si cela se passe autrement, il ne faudra pas pour autant renier Dieu. (La traducción es mía: ¡ya que yo hablo de manera fluida el francés antiguo!)

Segundo texto de Rabelais:

Francés antiguo: « Ceste année les aveugles ne verront que bien peu, les sourdz oyront assez mal, les muetz ne parleront guieres, les riches se porteront un peu mieux que les pauvres, et les sains mieux que les malades. »[10]

Francés moderno: «Cette année les aveugles ne verront que bien peu, les sourds entendront assez mal, les muets ne parleront guère, les riches se porteront un peu mieux que les pauvres et les bien-portants mieux que les malades».

La ortografía, aún sin codificar, hace que la lectura de los textos de esta época sea difícil. Pero si se adopta una transcripción moderna, la lengua se nos presenta como sorprendentemente estable.
Por supuesto: después de cinco siglos, el vocabulario se ha enriquecido considerablemente debido a la evolución de la sociedad en los terrenos sociales, políticos y económicos, pero no se transformaron ni el vocabulario de base ni la estructura profunda de la lengua.
Más antiguo aún, este texto de ochocientos de edad extraído de la novela Eneas (hacia el año 1 200).

« … celui qui m’en fist don comme fole l’ai tant amé. Sor ces dras voil fenir ma vie et sor le lit ou fui honie. »

El cual traduzco en francés moderno de la manera siguiente : «… celui qui m’en fit don, comme une folle, je l’ai tant aimé. Sur ces draps, je veux finir ma vie et sur le lit où je fus honnie.»
La lectura de un texto del fin del siglo XII es, por supuesto, difícil, en primer lugar porque la ortografía no ha sido fijada aún, como lo vemos en este mismo texto en el que VEUT se escribe a veces VELT para acercarse artificialmente del latín como VOIL. A eso se añaden los inevitables cambios de vocabulario, pero las distorsiones no tocan jamás los elementos fundamentales de la gramática.
En este extracto de la Chanson de Roland, me limité a modernizar la ortografía, sin invertir el orden de las palabras ni cambiar ninguna de ellas.

Le roi masile eut fini son conseil
dit a ses hommes : « Seigneurs, vous en irez,
branches d’olive en vos mains porterez
si me direz a charlemagne, au roi,
pour le sien dieu qu’il ait merci de moi,
ains ne verra passer ce premier mois
que je l’suivrai od mil de mes fideles. »[11]

Estos textos nos hacen remontar en el tiempo más de ochocientos años. Ahora bien, dejando de lado la ortografía, no tenemos prácticamente ninguna dificultad de comprensión, excepto por algunos giros y expresiones que ya no se utilizan. En los dos últimos textos, aunque muy antiguos, no hay ninguna innovación en el plano gramatical, ninguna transformación de la sintaxis y, en resumen, nada parecido al abismo que existe entre la lengua clásica latina y las lenguas romances.
Mi propósito no es entrar aquí en el detalle de las evoluciones del francés antiguo al francés contemporáneo, sino de subrayar la extraordinaria estabilidad de la lengua. De allí mi escepticismo sobre una supuesta trasformación radical del latín en el espacio de apenas unos cuantos siglos.
Del inglés antiguo al inglés moderno, segundo contraejemplo
Reproduzco ahora un texto del poeta inglés Chaucer[12] escrito alrededor de 1390, y doy la traducción en inglés moderno línea por línea.

Whan that Aprille with hise shoures soote
When April with its sweet showers
the droghte of March hath perced to the roote
the drought of March has pierced to the root
and bathed every veyne in swich licour
and bathed every vein in such liquid
of wich vertu engendred is the flour.
from which strength the flower is engendered

Dejando de lado la ortografía, que no se ha estabilizado aún, se observa que los últimos seis siglos no han alterado mucho el inglés hablado en la época de Chaucer. Si colocamos de lado los giros y expresiones propiamente poéticos, notamos una cuasi estabilidad de la lengua. Un siglo más tarde, a finales del siglo XVI, se normalizó la ortografía y la continuidad lingüística aparece de manera más contundente. « To be or not to be, that is the question » no tiene ni una sola arruga después de cinco siglos, como tampoco ninguno de los grandes textos de Shakespeare.
El ejemplo fulgurante del italiano antiguo
He aquí ahora el celebérrimo texto de Dante, extraído de la «Divina Comedia».

Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura, ché la diritta via era smarrita. Ahi quanto a dir qual era è cosa dura, esta selva selvaggia e aspra e forte che nel pensier rinova la paura ! Tant'è amara che poco è più morte ; ma per trattar del ben ch'i' vi trovai, dir'o de l'altre cose ch'i' v'ho scorte. Io non so ben ridir com'i' v'entrai: tant'era pien di sonno a quel punto che la verace via abbandonai.[13]

Traducción en italiano contemporáneo:

Nel mezzo del cammino di nostra vita
Mi ritrovai per una selva oscura,
perché la dritta via era smarrita.
Ahi, quanto a dire quale era è cosa dura,
questa selva selvaggia e aspra e forte
che nel pensiero rinnova la paura!
Tanto è amara che poco più è morte;
ma per trattare del bene che io vi trovai,
dirò delle altre cose che vi ho scorte.
Io non so ben ridire come vi entrai:
tanto era piena di sonno a quel punto
che la vera via abbondai.[14]

El italiano no constituye la excepción a la regla de la estabilidad de las lenguas en el tiempo, como lo muestra toda la obra de Dante. Cuando comparamos un texto de Dante de 1300 y su traducción en italiano contemporáneo se puede constatar el muy pequeño desfase entre los dos textos en el plano del vocabulario. En cuanto a la sintaxis y a la gramática, ¡no hay ni una sola diferencia en siete siglos!

Lo más sorprendente es constatar que remontándonos hacia atrás siete siglos no nos acercamos en nada al latín. Hacemos la misma constatación cuando estudiamos el francés antiguo. Ahora bien, si el latín se hubiese transformado en las diferentes lenguas romances, no lo habría podido hacer sino gradualmente y deberíamos encontrar los rastros del latín bajo una forma u otra. ¡Nada de eso!

Si en los siete siglos que acaban de transcurrir no hubo casi ninguna transformación del italiano, es evidente que el italiano hablado hace 20 siglos, es decir, durante la época de la Roma conquistadora, era —con pocas diferencias— el mismo que se habla hoy en día.

Comprendemos mejor por qué todas las lenguas romances, desde Rumania hasta Portugal, se asemejan tanto.

Si de manera general las lenguas evolucionan poco, el italiano casi no evoluciona, porque, a diferencia de las otras lenguas, se había estabilizado desde hacía numerosos siglos.

[1] J. Marouzeau, Du latin au français, Les belles lettres, 1957.
[2] Antoine Meillet, Esquisse d’une histoire de la langue latine, librairie Klincksieck, 1985.
[3] Traducción de Henri Clouard, Librairie Garnier-frères, 1939.
[4] El autor se refiere a un hábito particular del habla francesa en cierta jerga que consiste en invertir el orden fonético de las sílabas en una palabra, (similar al vesre utilizado en el español rioplatense). El nombre mismo verlan es la inversión de l’envers (al revés) (Nota del traductor).
[5] Le français que l’on parle, Yves Cortez, l’Harmattan, 2002.
[6] Parlez-vous franglais ?, Étiemble, Gallimard, 1964.
[7] “Goma de mascar” se dice chewing gum en… ¡francés! (Nota del traductor)..
[8] La méthode à Mimile, Alphonse Boudard y Luc Étienne, Éditions du Rocher, 1998.
[9] Pantagruélienne pronostication, 1532.
[10] Ibid.
[11] La Chanson de Roland, escrita en 1050, pero reescrita quizá en 1200.
[12] Geoffrey Chaucer, The Canterbury Tales, 1390, en The english language, David Crystal, Penguin books, 1988.
[13] Dante, La Divina Comedia, escrita alrededor de 1300.
[14] Traduction Chapman, 2005.

Excelente artículo, has derrumbado un mito que el sistema nos ha colado, siempre estuve dudando sobre la semejanza del Latín con el Español, de hecho los historiadores siempre nos han mentido de que el Latín es muy anterior al Italiano Antiguo, cosa que es falsa.

Soy un gran apasionado de la Filología, y actualmente estoy investigando la antigua lengua Cretense, Glozel, Vinca, Bereber Antiguo, Protosumerio y el Ibérico, y realizar un informe donde se muestre las similitudes casi exactas entre estos lenguajes.

Posiblemente hayan más en el propio desierto de Sahara, ya que en la antigüedad era un paraiso habitable y muchas de esas tribus, se dispersaron al resto del mundo.

Sería bueno un artículo sobre los lenguajes más antiguos del mundo que se conocen hasta ahora.

Yo leí que en China, hay un lugar llamado Damaidi donde descubrieron unos petroglifos que datan del VIII Milenio A.C. ???



ZZ18C8140F.jpgEn 1999 cayó en mis manos un libro titulado Los Nombres de Europa, publicado por el escritor y filólogo Alberto Porlán.

Su lectura me dejó una profunda impresión y una extraña sensación de asombro que todavía hoy, más de 10 años después, no me puedo sacudir de encima. La razón está en la sorprendente teoría expuesta en el libro que, según confesaría más tarde su autor, dejó perplejos a muchos estudiosos y expertos filólogos e historiadores. En cualquier caso el libro no tuvo mucho éxito y hoy es dificil rastrearlo en internet. No obstante he encontrado una interesante entrevista en El País, concedida a Alejandro Luque en enero de 1999 y una reseña apasionada escrita por Sifgrido Samet Letichevsky en el número 35 de El Catoblepas, en enero de 2005. Por cierto que ésta reseña es muy interesante porque el señor Letichevsky contactó y se entrevistó directamente con Alberto Porlán antes de escribirla. A continuación entrelazaré fragmentos completos de esta reseña con la entrevista del País y mis propias impresiones.
La teoría principal de Los Nombres de Europa es que en nuestro continente los topónimos, los nombres de los pueblos, ciudades, ríos, montes, etc., no se distribuyen al azar, ni son fruto del capricho de los pobladores venidos de muy lejos a lo largo de los siglos. Al contrario, forman parte de un sistema primigenio de ordenación cuyo recuerdo se había perdido ya en los comienzos de la Historia escrita.
En 697 paginas, Porlan muestras que hay conjuntos de nombres –estructuras– que se repiten muchísimas veces en toda Europa, que no tienen significado (aunque con el uso hay un proceso de erosión fónica y de semantización). Desarrolló una metodología para identificar estructuras fonéticas y sus variaciones (que probablemente sea muy útil para estudios de genética lingüística). En el libro solo constan hechos (formales) y son analizados formalmente.
En el libro Porlán pone muchos ejemplos, tantos que abruman, y su constatación sobre un mapa es lo que hace que nos quedemos con la boca abierta de estupor. Un ejemplo de tantos es la semenjanza toponímica entre una zona concreta de Asturias y el cantón suizo de Vaud:
Asturias——-Vaud (Suiza)
Libardón—— -Yverdon
Sevares——- -Siviriez
Arnicio——- -Arnés
Pendás——- -Penthaz
Zardón——- -Chardonne
Bobia——— Vevey
Ercina——- – Orzens
Melendreras– – Mollendruz
Bulnes——- -Baulmes
San Román—–Romont
Cabranes—— Chavornay
Es algo realmente extraordinario, algo para ponerse a meditar: los europeos, que hemos descifrado los jeroglíficos egipcios y la escritura cuneiforme, ignoramos lo que hay implícito en nuestros propios nombres. Y en esto hay pocas excepciones entre bárbaros y civilizados. No es que no podamos explicar qué significa Berlín, Londres, París o Madrid. Es que tampoco los viejos griegos sabían a ciencia cierta el motivo de que Atenas se llamara Atenas ni los romanos conocían el origen del nombre de Roma. Tuvieron que recurrir a mitos para explicarlo.
Esto es lo que nos dice Alberto Porlán al comienzo de su libro, en la página 27. Pero hay más, en la 34 encontramos:
Al Oeste de Bourges (Francia) hay una población llamada Saragosse, nombre muy similar a la Zaragoza española. Ahora bien, por Zaragoza pasa el río Ebro; por Saragosse el Yèvre (pág. 32). Se conocían dos naciones de íberos: los occidentales, que ocupaban Iberia, y los orientales, desde el Cáucaso. Lo más curioso es que ambos tenían como pueblos vecinos a los bybracos o berybracos
Así pues Porlán nos ofrece numerosos ejemplos de configuraciones toponímicas que se repiten una y otra vez en distintos lugares y países europeos. Extrañas coincidencias que se vuelven inquietantes cuando se las ve repetidas en un tercer lugar, luego en un cuarto, un quinto, “en la desembocadura del Ebro, en el sur de Inglaterra, en la desembocadura del Ródano…”
Yo me limito a lo que veo en los mapas, no me meto en esas cosas que lee uno de profesores de Oxford, que dicen que los fenicios llegaron a América en canoa. Este libro, honradamente, no contiene especulaciones. Ni siquiera me he metido en Rusia. Seguramente, el sistema sobrepase este ámbito: los indoeuropeos llegan hasta la India, y estoy convencido de que al menos en el norte las concordancias serán sorprendentes. Al fin y al cabo, seguimos andando en la red que tejieron nuestros taratabuelos, porque los nombres de los lugares están hechos para perdurar.
Y si uno se va a los mapas y los compara con los ejemplos ofrecidos en el libro comprueba que sí, que allí hay algo que hasta que llegó Alberto Porlán nadie había descubierto. Y entonces ya no se le olvida a uno nunca que vivimos en un mundo mucho más pequeño de lo que pensamos.
  • LCC aun que no he leído completo el extremadamente extenso articulo, como dato a añadir solo comentar que hace unos años que esta prestigiosa universidad : Institut für Rechtsgeschichte der Universität Freiburg publico un trabajo en la misma linea .
    p.d: dejo aquí una nota de la noticia de en cuestión que lo nombra :

    • Ej. Guerra, en latín es Bellum que no se parece en nada.
      Normal, guerra viene del germano, como otros miles de palabras, por ejemplo pillar una tranka, de estar borracho en aleman.

      En España lo que se hablaba en realidad eran las germanias o jergas, es decir la lengua germanica. solo los curas judios hablaban latin.

    • Etimologia de rehen, viene del arabe, como miles de otras palabras. http://etimologias.dechile.net/?rehe.n

    • La palabra tratado viene del latin tractare, frecuentativo del verbo trahere, osea tirar o arrastar. 

    • La etimologia de campana viene de campania, la region de Italia donde se empezo a utilizar para llamar a la gente en las iglesias.

    • Cadiz, viene del vasco ibero, eus=cadiz todo dios lo sabe.

    • Persona sin embargo es una palabra griega.

  • Leon, nombre illuminati, símbolo del Sol

  • Los que fundaron Roma no eran originarios del continente europeo, se dice que venian de Asia menor, Fenicia … un origen totalmente diferente a los de los habitantes de Europa. Sino miren los bustos de los familias patricias, narigones, con rasgos semiticos, diferentes a los rasgos de los griegos o los otros pueblos indoeuropeos. Yo tengo un amigo descendiente de italianos y yo soy descendiente de españoles y eslavos. Ellos de perfil se parecen mas a los jodios/semitas que a los bustos griegos. Me encanta el castellano, es increible que se hable desde Mexico hasta Tierra del fuego, en Europa o Asia te cambia el idioma cada 500 km. Saludos !
    Rating: 0 (from 0 votes)

  • Luis Carlos, eso de que el Castellano viene del Catalàn segun a quien se lo digas se te va a echar encima xD, La verdad es que todas las lenguas de la Peninsula excluyendo el Vasco se asemejan mucho entre si, se dice también que la madre del Castellano es el Astur-Leonés o Bable, lo veo mas probable por cercanías que no el Catalán, lo que puedan tener todas ellas un origen del Provencal o Occitano es muy probable también, casi toda la riqueza linguistica curiosamente viene del norte, como el Portugues no es otra cosa que el Gallego antiguo al que se ha ido castellanizando mucho.
    En cuanto lo que comentas del latín, vi un documental en que comentaban que los Griegos cuando llegarón a Hispania se sorprendierón de algunas escrituras que se utilizaban, y se dice que cambiarón su abecedario por palabras originarias de la peninsula Hispanica ya que eran mas eficaces, como la letra A y no se cuales mas al que se dice que su rigen no es Giego si no Español.

  • SolInvictus 
    El Castellano no viene del Latín, cierto. Tampoco viene del Catalán.
    Como ya demostró J.M. Rivero San José, en su obra maestra ” Cantabria cuna de la Humanidad “, un libro absolutamente indispensable para conocer algo acerca de nuestro origen, el Castellano y el Vascuence tienen su origen en la primitiva lengua cántabra, en puridad, primera lengua hablada en el mundo.

    El topónimo Cataluña, dejando a un lado leyendas ( el mito de Otger Catalón, de la corte de Carlomagno ) parece tener que ver con “Gothalaun ” lugar que habitaron los Visigodos antes de asentarse definitivamente en Hispania tras la batalla de Vouillé.
    Hay que tener en cuenta, que en el reinado del Godo Eurico, ejercía su poder político efectivo, y militar, en prácticamente toda la península Ibérica y la mitad de la actual Francia, teniendo como límite septentrional el Loira y el alto Ródano.

  • Un apunte, cuando dices que Alicante viene de Lucentum (lat.) Quieres decir Akra Leuka?

    solinvictous,el libro de rivero sanjosé cantabria cuna no vale nada, no prueba nada , es friki, mal escrito, se basa en topónimos…una de las cosas que te pone el tío es cientos de libros en proyectos, que no hay escrito, no tiene ninguna validez, aunque puede decir alguna verdad de carambola

  • otro día hablaremos del ibérico y de donde viene
    interesanto el dato anshar del astur leones, también en las montañas cantábricas como el vasco y el cantabro… puede venir por ahí
  • Si no me equivoco el primer parlamento se hizo en Cataluña.
    PDT interesante articulo cada dia despertendo mas
    gracias ainara… , interesante el dato, el catalán se habla en más parte de italia
  • Los que fundaron Roma no eran originarios del continente europeo, se dice que venian de Asia menor, Fenicia … un origen totalmente diferente a los de los habitantes de Europa. Sino miren los bustos de los familias patricias, narigones, con rasgos semiticos, diferentes a los rasgos de los griegos o los otros pueblos indoeuropeos. Yo tengo un amigo descendiente de italianos y yo soy descendiente de españoles y eslavos. Ellos de perfil se parecen mas a los jodios/semitas que a los bustos griegos. Me encanta el castellano, es increible que se hable desde Mexico hasta Tierra del fuego, en Europa o Asia te cambia el idioma cada 500 km. Saludos !
    Este comentario es muy bueno, Rodrigo. es un dato capital el que dices… por ah´ñi van los tiros. y los fenicios arrasaron en españa.pronto mas info, que daremos en más partes.

  • Primero quiero decir que no estoy de acuerdo con el artículo. El castellano no creo que venga del catalán, que lo que se hablaba en la Marca Hispánica no era catalán sino provenzal.
    El catalán no nace como lengua hasta el siglo XX gracias a Pompeu Fabra. Hasta entonces era considerado dialecto del provenzal.
    El padre de la romanística internacional, Frédéric Diez, en su obra “Grammaire des Langues Romanes”, afirma que el catalán es un dialecto del provenzal.

    Aquí en Valencia pasa lo mismo. Lo “oficial” dice que el valenciano viene del catalán, y no es así.
    El valenciano ya existía antes de la venida de Jaime I, un romance valenciano que los mismos árabes que estaban aquí lo reconocen.
    ALI BEN MUGEHID(1044-1076):Segundo emir de Denia.“Hablaba la lengua de los Rumis (cristianos), entre quienes se había educado” (A. Huici: Historia Musulmana de Valencia y su Reino. 1969)
    IBN SIDAH: Lexicografo, muerto en Denia en el año 1066 en el prologo de su obra “Kitab al Muhassas”(El Cairo, Tomo I pag.14),un diccionario analogico, en el que agrupa palabras que se refieren a una misma especialidad, pide disculpas por las incorrecciones que pueda hacer al escribir en arabe, afirmando: ¿Como no he de hacerlas(las incorrecciones) -si escribo en tiempos tan alejados de cuando el arabe se hablaba en pureza- i teniendo que convivir familiarmente con personas que hablan romance?”
    Por lo que también se desmonta la teoría de que sólo había musulmanes aquí en Valencia:
    Según el historiador árabe Hussein Mones de la Universidad de El Cairo estas fueron las palabras que el rey Zayan dijo a Jaime I en la entrega de las llaves de la ciudad:
    «En la ciudad de Valencia conviven musulmanes, gente noble de mi pueblo,junto a cristianos y judíos. Espero que sepa gobernarlos para que continúen viviendo en la misma armonía y para que trabajen esta noble tierra conjuntamente. Aquí, durante mi reinado, salían procesiones de Semana Santa y los cristianos profesaban su religión con toda libertad, ya que nuestro Corán reconoce a Cristo y a la Virgen. Espero que VD conceda el mismo trato a los musulmanes de Valencia»

  • muy bueno Luis, la farsa que estamos viviendo me supera desde hace mucho, :) , que piensas de la nueva cronología de anatoly Fomenko, tiene buen material desmontando toda la historia que nos han contado, desde Roma hasta hace unos siglos

  •   drmatrix 
    fomenko tiene razon que toda la datación historica es una farsa
  • jose , yo no he dicho que el catalán venga del castellano, sino que la palabra castellano viene del catalán, lee bien
    el catalán no es dialecto, se parece mucho al provenzal, occitano lenguas de la marca hispánica. es un tema de mucho debate de donde vien cada uno