LA GRAMÁTICA LATINA NO SE PARECE EN NADA A LA ESPAÑOLA
NADIE PUEDE EXPLICAR COMO NACE EL ESPAÑOL EN 4 SIGLOS O EL LATÍN VULGAR
“CASTELLANO” VIENE….¡DEL CATALÁN!
El castellano es un oopart, un artefacto fuera del tiempo. Nos
parecemos más al catalán, bella lengua hermana o hasta madre, que al
latín. Castellano viene del catalán “Castell.
Catalán significa
“castellano” y viene del francés. Prepárate, oh alma cándida, porque
todo tu mundo se va a desmoronar más que el reciente liderezago del
Madrid con este alucinante post.
Catalán viene del francés
chatlar, chatalain, “los que habitan
los castillos”.
Catalunya y Castilla significan “Tierra de Castillos” y
su madre no es el latín. San Vicent del Castellet, frente a Montserrat,
un bello pueblo catalán, fíjate el nombre.
Otros dicen (
Jaime Oliver) que viene del árabe
Qâtilûniya, ciudad de Túnez,
“país de los asesinos” (será por los rituales, en todo caso el nombre no es “castellano”) o “Catalaunia”,
campos catalaunicos .
El catalán tiene estatus de lengua y hasta debería ser “la lengua
universal” de los negocios… y por su sonoridada del sexo y los insultos,
si me apuran.
Catalán viene de
chatellains “habitantes de los castillos”. Algún autor piensa que
“español” es una palabra que viene del occitano, que es como
el aranés,
otra lengua romance muy similar al catalán. Occitanos y vascos tenían
corridas de toros.
El origen de la palabra Hispania no se sabe bien, se cree que es del del fenicio, “tierra de conejos” o de
i-spn-ya, (
Cunchillos, 2000) un término cuyo uso está documentado desde el segundo milenio antes de Cristo, en inscripciones ugaríticas. Viene de
spy, “forjar”, “lugar donde se forjan metales”.
Pero también puede venir del vasco de “Ezpaña”, según
Unamuno o de Izpania según
Juan Antonio Moguel, lingüista del siglo XIX. O de Hispalis, según
San Isidoro,
Sevilla, zona atlante…Hispalo o Hispano eran nombres atlantes que
vienen de hijo y nieto de Hércules, es decir nombre de la Atlántida, “De
las Columnas de Hércules”, que decía
Platón.
Hay que revisar toda la historia del latín, español, catalán y todas
las lenguas, YA QUE NOS HAN ESTAFADO.
Los colonizadores mercenarios que
expandieron el imperio eran itálicos hablantes de osco y umbríco,
dialectos indoeropeos, no latin.
Su idioma era un “itálico romano…una
gran lengua común románcia que ya existía antes o junto al latín.
Papel, linaje ,dátil, macarra… vienen del catalán , el diccionario
de la Real Academia reconoce 350 palabras muy
usadas en el castellano que vienen del catalán, como
cantimplora,
añoranza, orgullo, clavel, pincel, prensa.
El catalán tiene textos en el
siglo IX, antes que el castellano que los tiene en el X u XI. Antes
entra un camello por el ojo de un aguja que venimos del Latín, antes
venimos del Catalán…o de la lengua Madre Atlante de las Romances: lo que
yo llamo
El Prerrománico Atlante.
España es una furcia al servicio de la espía del Mossad hija de Hitler,
Merkel Kasner
y El Castellano es una lengua hija de puta. Su madre es como la de la
Merkel, desconocida y no es la oficial, es pues una lengua bastarda.
Nació de Penalti y el Padre, El
indoeuropeo, era un Golfo y la Madre,
una Desconocida . La madre es desconocida.
..¡ la Mayor y Más Grotesca Patraña
Cultural de la Historia!
RESET
Prepárate a recibir un aluvión de incongruencias sobre el castellano,
euskera, latín o catalán que te van a hacer alucinar y hacer RESET
cultural y lingüístico en tu confundida mente de borrogomátrix. E
el
Famoso castellano, odiado por los independentistas vascos y catalanes,
resulta que nació en un condado euskera que hablaba occitano similar al
catalán y la palabra “castellano” es “catalana”.
Castellet era
una provincia …¡de Francia, de la Provenza! Y Castellet es también una
rovincia del Alto Penedés en Cataluña, zona donde se inicia una antigua
tradición de los “castellers”, o hacer castillos con humanos.
Oficialmente la palabra inglesa Castle viene del “timo ” del latín
vulgar “castel” (es decir, no saben de dónde) y del francés antiguo
“chastel”. En Francia y Cataluña se usaba la misma palabra.
LOS CASTELLERS LA TRADICCIÓN MÁS CATALANA
CON “NOmBRE CASTELLANO”, ¿CURIOSO NO?
Y el origen es un baile valenciano.
El más famoso baile de Cataluña
, la sardana, tiene otro nombre
“romance” sardana, que recuerda a la
Sardinia o Cerdeña italiana y al
sardo, lengua románica Resulta que se bailaba en Castilla, Galicia ,
Asturias,
Grecia, América y medio mundo….
Y sobro todo Anatolia, Turquía, zona anunnaki. En la
wikimierda leemos: “de hecho, el pueblo ibérico de las costas catalanas conoció danzas rítmicas afines a la sardana”.
EL CATALÁN TIENE TEXTOS ANTES QUE EL CASTELLANO EN EL SIGLO IX, ANTES DE LAS GLOSAS EMILIANENSES QUE SON DEL X-XI
|
Sardana y Castellers son muy antigos y van más allá de Catalunya.
La mami del castellano no es el latín, ni la del catalán -que tiene
estatus de lengua, no es un dialecto- , ni la del rumano, francés,
portugués, gallego o italiano.
Fue la Iglesia – y luego los G-suitas-
los que determinaron EL DOGMA de que las lenguas romances vienen del
latín.
España es una entelequia política, creada por los
reyes judíos llamados irónicamente
Los Reyes Católicos…
Como el imperio románo fue una Entelequia unida por el latín y luego
cuando cayó por la Iglesia Romana.
Las lenguas románicas no vienen del
latín, estaban aquí, como el euskera. Ya estaban aquí y están todas
emparentadas CON UNA MADRE COMÚN MISTERIOSA Y DESCONOCIDA…que viene de
Cantabria.
Está prohibido investigar el ibérico. Nadie da bola a estos estudios.
Académicamente no se puede estudiar.
Etrusco sí, cuneiforme sí, pero
ibérico no.
Las cinco vocales del latín -a,e, i, o , u- son las mismas
del Euskera. Por cierto,
el ibérico se parece al protosumerio y al
lenguaje vinca del neolitico europeo y los signos encontrados
en el ovni de Roswell. Qué las vocales del castellano se parecen más al
euskera e ibérico que al Latín…. que venimos de Atlántida y nos lo
quieren ocultar. ¡La madre (anunnaki) que los parió!
Soy filolólogo, licenciado en Filología Hispánica Románica por la famosa Universidad de Salamanca, donde estudiaron
Calderón,
Cervantes (una época y luego en Alcalá de Henares)
, Santa Teresa y San Juan de la Cruz,
y voy a destruir un nuevo mito cultural, sin opción a debate, ni duda,
ni contestación, ni alharaca.
Nos han engañado por enésima vez y voy a
demostrar al mundo que el castellano, la lengua elegida por el anunnaki
Carlos V
para hablar con Dios, no viene del latín, sino que viene como casi
todo…. de la Atlántida.
Para hacer negocios o jugar al fútbol
Carlos V seguro que hablaba en catalán.
LA SARDANA ES ANCESTRAL Y ANUNNAKI COMO EL GORRO CATALÁN MASÓN
Las estatuas del monte Nemrut anunnaki en Turquí tienen el gorro masón catalán.
Indios chochones y wovokas lo bailaban. Catalunya is not Spain…
EL CASTELLANO “VASCO” NACIÓ EN CANTABRIA
El castellano nació en Cantabria y este dato es importante, porque si
no viene del Latín, tenemos que averiguar de dónde viene. Recuerdo que
la única lengua prerrománica o de la Atlántida (
Donelly,
dixit) es el vasco, que está al lado de Cantabria y las dos zonas
fueran las más díficiles de conquistar para los romanos. Es decir son
las zonas en Europa y el mundo con capacidad para conservar su orgulloso
lenguaje… En los fantásticos libros que estudiamos en el colegio e
instituto del
Dr.Fernándano Lázaro Carreter leemos:
“
Orígenes del castellano….
Tuvo su cuna en Cantabria,
en un conjunto de condados que dependían del reino leonés. Era una zona
fronteriza, amenazada constantemente por los árabes, lo cual determinó
que fuera fortficada con numerosos castillos, circunstancia a la que se
debe su nombre (Castilla, “los castillos”)… La primera capital de
Castilla fue
Amaya (es decir, nombre vasco prerrománico..).”
Tusón, F.- Carreter, F.,
Literatura española 2º, Anaya, 1977, p. 36
CASTILLA ERA DEL CONDADO DE NAVARRA, ¡VASCA!
Y SU LOGO ES EL SHAMASH ANUNNAKI -IKURRIÑA
¡Atención!
La primera capital de Castilla tiene nombre euskera:
Amaya
y es de un condado euskera, con logo claramente euskera, la ikurriña o
bandera celta inglesa y shamash anunnaki, logo de Nibiru. Y nace en
Cantabria, pueblo Guerrero terror de los romanos, al igual que los
gudaris vascos.
Castilla fue erigida en el reino el año 1035, al morir
Sancho el Mayor de Navarrra, a quien pertenecía el condado de Castilla.
Cantabria entonces pertenecía a Pamplona….
En esa zona de Castilla y Condado de Navarra se hablaban lenguas
romances muy similares al catalán como occitano, gascón, navarro
aragonés y provenzal.
El catalán está emparentada con el francés,
occitano y castellano.
Y el latín allí no se imponía…, bueno no se
imponía en ningún sitio, porque el pueblo hablaba una lengua y luego
oficialmente había otra.
Si esto te parece extraño no lo es. Es lo
normal. En Paraguay hablan guaraní en muchas zonas y la lengua oficial
es el español y escriben guaraní en caractres hispánicos.
CUANDO SE CREO CASTILLA CANTABRIA ERA DE PAMPLONA VASCA
Y CATALUÑA PERTENECÍA AL REINO FRANCO
CASTILLA PERTENECÍA A UN CONDADO VASCO NAVARRA Y SU LOGO ERA LA IKURRIÑA O SHAMASH ANUNNAKI | |
|
“Cantabria , la región española cuya romanización fue más tardía,
debió de compartir la repugnancia vasca por la f”, escribe el máximo
erudito
Rafael Lapesa en
Historia de la lengua española
(p. 38). ¡
La qué más tardan en romanizar y donde nace el castellano!!!,
¿quién es el iluso que puede tragarse eso? Y fijáos de entrada las
concomitancias con el vasco, la lengua de la Atlántida.
LOS MERCENARIOS NO HABLABAN LATÍN
Un dato capital y muy importante es que los mercenarios y
colonizadores no hablaban latín,sino otra lengua.
Eran itálicos que
hablaban
osco, umbríco , dialectos indoeuropeos. Hablaban un gran idioma
común anterior al latín, llamémosle “itálico romano”.
Lapesa lo confirma en
Historia de la lengua española (p. 95):
“Por testimonio de los historiadores antiguos se sabe que entre los
legionarios venidos a Hispania durante el siglo II ante sde C.,
los
romanos estaban en minoría respecto a itálicos de otra procedencia, cuya
lengua originaria no era el latín, sino el osco o el úmbrico, otros
dialectos indoeuropeos”.
Palabras como
campano (o apellidos) , topónimos como
Suesa
(Cantabria),
Suessa (Tarragona) ,
Polentinos o Solentinos son oscos
(Lapesa: 1983: 95). El paso de october latino a o
ctuber es por influencia de la u del osco.
La reducción de mb , palumba a paloma, es del osco.
“LOS LEGIONARIOS ROMANOS VENIDOS
A ESPAÑA ESTABAN EN MINORIA RESPECTO A ITÁLICOS , CUYA LENGUA NO ERA EL
LATÍN, SINO EL OSCO Y EL ÚMBRICO”,
RAFAEL LAPESA, Historia de la lengua española, P. 95
|
LOS EXPERTOS ADMITEN QUE TODO SON ESPECULACIONES
Hay que aclarar de primeras que
la Filología no sabe nada con certeza
de las lenguas prrerromanas.
En la Facultad la Biblia que estudiábamos
se llamaba
Historia de la Lengua Española, de
Rafael Lapesa y ésta empieza así:
“LAS LENGUAS PRERROMANAS…La historia de nuestra Península antes de la
conquista romana encierra un cúmulo de problemas aún distantes de ser
esclarecidos.. Combinando noticias y
conjetura,
etnógrafos , arqueólogos y lingüistas se esfuerzan por arrancar espacio
a la nebulosa, que defiende paso a paso su secreto”. (p. 13)
Conjeturas… Los mismos oficialistas lo reconocen. Son todo conjeturas.
En 1985 el descado latínista judío
Jozsef Herman anunciaba solemnemente en el congreso internacional de lingüística y filología romanas:
“Nosotros los romanistas, junto con los historiadores de la lengua
latína, somos casi los únicos en saber que, en lo que concierne al
proceso mismo de transformación del latín en lengua romance, tenemos mas
hipótesis y controversias que certezas […]”
En 1940 el pedante lingüista danés
Louis Hjelmslev, que me hizo sufrir mucho cuando estudiaba la carrera
, declaró:
“La lengua madre que hemos llegado a reconstruir no es el mismo latín
que nos ha sido transmitido por la literatura”.
En 1953, el lingüista
francés
Jean Perrot reconoce sobre la lengua madre latina que “no corresponde al estado del latín que conocemos”.
Es decir, cuando nos hablan de lenguas prerromanas, latín madre y
evolción lenguas romances, todo son masturbaciones oficialistas.
Los especialistas que estudiaron el ibérico, tema tabú, como
Manuel Gómez -Moreno , que pertenecía a las sectas illuminati
encubridoras de la
Socity of Antiquaries de Londres y de la
Hispanic Society de Nueva York,
NI EN EL BLANCO DE LOS OJOS
Para empezar una prueba del tedioso latín que nos hacian estudiar en
la Escuela para comprobar a simple vista que es que no se parece en nada
al castellano. Se parece menos que Es como decir que un niño blanco
tiene una Madre negra:
M. TVLLI CICERONIS PRO T. ANNIO MILONE ORATIO
DISCURSO DE M. TULIO CICERÓN EN DEFENSA DE T. ANNIO MILÓN
I. 1
. Etsi vereor, iudices, ne turpe sit pro fortissimo viro
dicere incipientem timere, minimeque deceat, cum T. Annius ipse magis de
rei publicae salute quam de sua perturbetur, me ad eius causam parem
animi magnitudinem adferre non posse, tamen haec novi iudici nova forma
terret oculos, qui, quocumque inciderunt, consuetudinem fori et
pristinum morem iudiciorum requirunt.
I.1.
Aunque me averguenzo, jueces, de que sea torpe que quien empieza
a hablar en defensa de un fortísimo varón tenga miedo, y sea
mínimamente decoroso, que, aunque el mismo T. Annio sea perturbado más
por la salvación de la república que por la suya propia, que yo no pueda
atraer una grandeza de ánimo semejante a su causa, sin embargo esta
nueva forma de de un nuevo juicio aterroriza a los ojos, que, hacia
cualquier sitio que cayeron, requieren la costumbre del foro y la
prístina costumbre de los juicios.
No se parecen en nada. Si fuera nuestra lengua madre reconoceríamos
algo. Pero no reconocemos nada, sólo el léxico impuesto por miles de
años por la Iglesia y la cultura, controlada siempre por los illuminati,
es decir, por los G-suitas.
LOS PRIMEROS TEXTOS CASTELLANOS SON UN ENGENDRO
Los primeros textos que nos muestran de castellano son un engendro,
un Frankestein de palabros latinos y otros entendibles ahora mismo. O
puede hasta que sean falsificaciones o textos con errores que nos venden
para justificar la tesis de la involución del latín a lenguas vulgares.
Te dicen que la lengua esta en formación en el siglo X y
el XII se
entiendo todo en el muermo del Cantar del Mio Cid. Otra prueba
de que nos están macroestafando.
O sea, en el siglo X , la lengua está
en bragas y en el XII ya hay una lengua nueva en dos siglos….
Los textos mas antiguos que se tiene noticia del castellano son El Cartulario de Valpuesta, las Glosas Emilianenses o la Nodicia de Kesos del frater Semeno, todos del siglo X.
El latín vulgar es un cajón de sastre o paja mental para intentar
justificar la patraña de que el castellano proviene del latín, porque,
como en la Tonteoría de la Evolución de Darwin, faltan los eslabones o
periodos intermedios. No existió un latín vulgar, sólo hubo influencia
en la lengua hablada de la lengua culta escrita latina. En las
Glosas leemos un supuesto “incipiente” castellano o el timo del “latín vulgar”
“Facanos Deus Omnipotes
tal serbitio fere
ke denante ela sua face
gaudioso segamus”
(Háganos Dios omnipotente
tal servicio hacer
que delante de su faz
gozosos seamos)
De la Nodicia:
“Nodicia de kesos que espisit frater Semeno:
In Labore de fratres, In ilo bacelare de cirka Sancte Iuste, kesos V;
In ilo alio de apate, II kesos; en que puseron ogano, kesos IIII;
In ilo de Kastrelo, I; In Ila uinia maIore, II”
(Relación de quesos que entregó el hermano Jimeno:
En el trabajo de los frailes, en el viñedo cerca de San Justo, 5 quesos;
En el otro del abad, 2 quesos; en el que pusieron este año, 4 quesos;
En el del Castillo, uno; En la viña mayor..”
EL LATÍN VULGAR ES UN ESLABÓN FALSO O CAMELO
Que alguien me enseñe un texto del llamado “latín vulgar” o de los
eslabones del latin clásico al vulgar y al castellano de Berceo y el
Arcipreste de Hita.
Son fantasías para que encaje la teoría oficial. Es
lo mismo , por cierto, que los eslabones del timo de Darwin.
Sencillamente, ¡NO EXISTEN!
La ton-teoría del origen de las lenguas a través del “latín vulgar” es una masturbación de
Muller y otros fanáticos como
Meillet, Schiaffini, Tragliavini , Hall…. Como es incomible hay montones de hipótesis indemostrables, como la de
Ascoli, que hablaba del sustrato celta de las lenguas románicas, claro del sustrato de la lengua de la Atlántida común.
Hasta en la wikimierda sionista se dan cuenta y dicen (a veces incluso piensa alguno de los tolays que escribe ahí):
“
El principal problema de la teoría tradicional es la dificultad de
explicar la evolución tan rápida de la lengua desde el latín clásico a
las actuales lenguas y la relativa homogeneidad de las lenguas romances”
Claro, es que no hay explicación a que una lengua nazca y evolucione en “cinco munutos”, es decir, en cuatro siglos.
La Wikimierda, o Fuente de Desinformación oficial, reconoce que
lo del latín vulgar es un camelo:
“Sin embargo conviene aclarar, desde el punto de vista de la lingüística moderna, que el
latín vulgar
como tal es una expresión basada en una hipótesis antigua y equivocada,
que suponía la existencia de dos lenguas paralelas: un latín “culto” y
uno “vulgar”; pero, verdaderamente, el
latín vulgar era el latín mismo..”
Lapesa cuando busca textos sobre latín vulgar no sabe ni qué decir:
“Para el conocimiento del latín vulgar -babosea- la documentación es
escasa: fragmentos de una novela realista de Petronio que reflejan el
habla ordinaria: textos descuidados, anónimos o de escritores de
decadencia: inscripciones lapidarias incultas; citas de gramáticos que
reprenden incorrecciones” (op. cit. p. 69)…
Esa novela es el Satyricon de Petronio, que es absolutamente falso que sea latin vulgar: ¿alguien entiende esto o lo diferencia del latín?
“Sudorem ille manibus detersit et: “Si scires, inquit, quae mihi acciderunt.–Quid novi?”
¿Esto es una transición al castellano o lenguas romances? No. Es una
estafa. El ridículo es tal que llaman “latín vulgar ” a vulgaridades, a
palabrotas y guarrradas. Patético.
En resumen, no tienen nada, errores y una novela de Petronio donde
dice guarradas y macarrismos en latín..Esto es filología de chiste,
fantasmadas de pedantes indocumentados.
el castellano y catalán son lenguas muy antiguas anteriores al latíN, en muchas epocas de la edad media, renacimiento en francia se
hablaba francés, era la lengua de los nobles, shakespeare fue otro
fraude, eran varios AUTORES .
ROMANO HABLADO Y LATÍN ESCRITO
Desde el siglo II antes de Cristo, los romanos eran bilingües:
utilizaban el italiano como lengua hablada y el latín como lengua
escrita, y son estas dos lenguas las que ellos aportaron a todas las
regiones que conquistaron. La lengua hablada en Rumanía es el
rumano.Rumania abandonó del Imperio romano en el año 270. Los habitantes
de ese país no utilizan la palabra “latín” para hablar de su lengua,
sino la palabra “romano.el teatro en tiempos de Julio César se
presentaba en griego, latín y osco, lo que prueba que el latín solo era
comprendido por una élite social.el latín fue la lengua única de los
romanos hasta el siglo III a.C. Después el latín se vería sumergido por
el italiano, pero seguiría siendo la lengua del poder y de la
literatura. El latín fue importante como lengua culta en la Edad Media y
Renacimiento, pero no era una lengua hablada.
En el chino mandarin hay chino clásico y luego el hablado, lo mismo
ocurre en el árabe, entre el arameo y el hebreo , el copto y el egipcio.
Hay dos lenguas, una hablada y otra escrita.
Cuando llegan los romanos a la Península aquí hablábamos ibérico, una
lengua perfectamente configurada, pero que no se ha sabido traducir.
Llegan los fenicios, los griegos y romanos y utilazaban el íbérico. El
ibérico era más antiguo que un alfabeto, son
semisilábicos, que
quiere decir que utiliza un signo para una sílaba. El latín sustituye
una escritura, no una lengua. Esto ha pasado con el arameo y copto. Los
jeroglíficos egipcios eran una lengua culta, los egipcios hablaban otra
cosas. La escritura y la lengua no son lo mismo. En África muchas
lenguas no tienen escritura y usan el alfabeto latino de inglés o
francés. O esto pasa con el quechua, y lo escriben en castellano.
Los romanos no hablaban latín, era una lengua culta escrita, pero no
hablada cuando vinieron a jodernos a Hispania, el país de los conejos,
palabra fenicia..
Los ejércitos estaban formados por mercenarios.
No se parece en nada el lenguaje hablado al
latín.
El latín se hablaba sólo en el Lacio, una zona muy limitada.
OBLITI SUNT ROMANAE LOQUIER LINGUA LATINA , leemos en un epitafio del
poeta
Naevius en el año 200, A. de C., que quiere decir ”
los romanos han olvidado la lengua latina”.
LOS RUMANOS HABLAN RUMANO, NO LATÍN
La prueba de que el latín no era la lengua hablada es que el rumano
se conoce como eso, “como rumano”, no como “latino” o “latín”. Y esto es
porque los romanos llevaban una lengua coloquial hablada venida de
roma, el rumano o romano, con características similares al italiano,
estrusco, ligur y otras lenguas de Italia y de los mercenarios de los
ejercitos de la PAX ROMANA.
El (insoportable) Cantar del Mio Cid es del siglo XII y se puede leer perfectamente. Lo mismo el catalán medieval de
Ramon Llull.
El catalán debería ser el idioma universal… El español que llegó a
América no ha cambiado mucho en 500 años…No ha desparecido.. no es tan
fácil que desaparezca una lengua. El latín está entre el alemán y las
lenguas románicas, el alemán tiene declinaciones, sin embargo el
castellano y las románicas pierden todos las declinaciones. El gallego y
el rumano llegan a las mismas soluciones, y estaban muy lejos.
La sintaxis no se parece nada ni la fonética. El latín sólo tiene 14
consonantes, el castellano tiene 19 y el catalán 23. ¿De dónde aparecen
las articulaciones nuevas? Pues vienen de aquí, del Ibérico, no del
latín. Ensordecimiento de oclusiva t en d y la africación o f. La yod es
la i, influencia de la i. En el ibérico es la vocal más estable. Los
procesos de palatalización no vienen de una yod celta. Las cinco vocales
del castellano son idénticas a las del euskera.
PROSODIA Y SÍLABAS, DISTINTAS
La estructura de la sílabas son distintas en castellano y latín.
Consonante con vocal es una tendencia del latín (Steagnus), pero no en
el castellano y romances. Tenemos “sílaba trabada”, que acaba en
consonante. El ritmo o prosodia hablada del latín es completamente
distinta a la nuestra. El latín no tiene palabras agudas o el griego
tiene muchas esdrújulas. El latín se parece en prosodia más al alemán.
El catalán tiene otra prosodia distinta…es más palatal…El catalán es la
lengua de los dioses…. de
Xavi. El latín tiene un ritmo
binario… pero el castellano tiene esdrújulas, llanas, graves… El griego
tiene una prosodia más parecida al español.
El filólogo
dr. Jaime Martín ha puesto en evidencia
los paralelismos de más de un 70 % entre el esukera y el dogón, la
lengua africana de Mali, un pueblo de la Atlántida que conocía Sirio.
Hay una lengua madre común, como el Bereber, que se parece al vasco.
El latín usa mucho la voz pasiva, se parece más al inglés que a las
lenguas románicas. En el latín no hay formas perifrásticas como el
latín. El condicional no existe en latín, en inglés si pero hay que
poner el “could”, “would”.
En adverbios, preposiciones y conjunciones no nos parecemos en nada
con el latín. Pocas conjunciones se han mantenido , excepto et (y) ,
quid, (que). Los oficialistas dicen que se formaban las cojunciones
basándose en “gestos”.
DECÁLOGO DE PRUEBAS IRREFUTABLES:
Hay un decálogo de
diez pruebas que muestran que el latín no se
parece en nada al español, tiene declinaciones, neutro, verbos
deponentes, el plural es distinto, el verbo aparece al final, adverbios y
adjetivos comunes de vida diaria no se parecen, ni conjunciones….bueno
esto es como comparar a Falete con Matthew Mcconaughey (a favor de
Falete, por supuesto). Veamos como el español no puede provenir del
Latín:
1.- Las declinaciones han desaparecido. (el rumano tiene alguna o el alemán)
2.- El plural… es distinto al latín
3.- Los artículos. ¿cómo aparecen de la nada?
4.- El género neutro.El latín, como el alemán, el griego y el ruso,
tiene tres géneros: masculino, femenino y neutro. Las lenguas romances
tienen dos: masculino y femenino
5.-El uso de USTED no existe en latín
6.- Los adverbios, -ter y -er en latín y -ment en romances
7.- Las conjugaciones,
amabo en latín futuro
amaré y en frances aimerai y
ameró en italiano. Tiene verbos deponentes y muchas pasivas, frente a las formas perifrásticas del español.
8.-La gramática de las lenguas romances no “heredó” nada del latín (sólo palabras lógicas por imposición imperialista o
superestrato)
(Las lenguas son de sustrato, adstrato o superestrato, según sean la
base, estén “al lado” o sean la último en superimponerse por
imperialismo)
9.- El vocabulario de base y de vida cotidiana de las lenguas romances no es normalmente latín.
10.-El latín es una lengua muerta desde el siglo I. ¿Cómo una lengua
muerte puede influenciar en los siglos posteriores en el habla común?
Como si muere en el I puede nacer en tan pocos siglos otra nueva de la
noche a la mañana? , cuando lleva siglos la aparición de una nueva
lengua.
Jean Perrot, lingüista oficialista reconoce que el latín no se parece a las lenguas romances , sino en vocabulario , no en morfología:
“Las asociaciones que sehan intentado entre diversas lenguas [...]
han carecido con frecuenciade solidez por el hecho de que se
concentraban sobre elementos de vocabulario. Las asociaciones tendrán un
valor concluyente sólamente en la medida en que intervengan elementos
morfológicos en la comparación” (Jean Perrot,
La linguistique, 1953).
EN LA VIDA DIARIA, EL LATÍN NO SE PARECE
Vamos a presentar listados de palabras, verbos, adverbios y formas
del habla común que en latín no se parecen, la palabra culta no tiene
nada que ver con la del habla popular. Ej. Guerra, en latín es Bellum
que no se parece en nada.
Palabras romances no se parencen en nada al latín, esto quiere decir que no vienen del latín:
Francés -Italiano- Español- Rumano -Latin
TRAITE- TRATTATO- TRATADO- TRATAT
-FOEDUS
OTAGE -OSTAGGIO -REHEN-OSTATIC-
OBSES
GUERRE -GUERRA -GUERRA -RAZBOI-
BELLUM
Aquí puede verse que palabras de uso cotidiano no provienen del latín
, ya que no se parecen en nada, pero sí se parecen al italiano antiguo,
del que si proceden, ¡y que es distinto al latín!:
Francés- Italiano- Español- Rumano- Italiano antiguo -Latín
BAIE- BAIA- BAHIA -BAIE -BAIA -
SINUS
BOIS -BOSCO- BOSQUE- LEMN -BOSCO-
NEMUS/SILVA
CAMPAGNE- CAMPAGNA -CAMPANA -CAMPANIE -CAMPANIA -
RUS
CHAMBRE -CAMERA- CAMARA- CAMARA -CAMARA -
CUBICULUM
CHEMIN- CAMMINO- CAMINO-CALE -CAMINO ITER/
SEMITA
EST -EST- ESTE- EST- EST-
ORIENS
FÛT -FUSTO- TONEL -BUTOI -FUSTO -
CADUS
GRANGE- GRANAIO -GRANERO- HAMBAR -GRANARO-
HORREUM
JARDIN -GIARDINO- JARDIN -GRADINA -JARDINO -
HORTUS
NORD- NORD-NORTE -NORD -NORD-
SEPTEMTRIONES
OUEST- OVESTE- OESTE- VEST-OVESTE -
OCCIDENS
PLAGE- SPIAGGIA- PLAYA- PLAJA -PLAJA -
LITUS
ROCHER- ROCCIA- ROCA- ROCA- ROCA-
SAXUM
SUD- SUD- SUR- SUD-SUD-
MERIDIES
¿Por qué no se parecen palabras tan elementales como Sur o Meridies o
Este y Oriens? Norte se dice Septentriones y eso no se parece en nada a
lo que usamos nosotros ¿Por qué?, pues porque no viene del latín.
En vestimenta no hemos heredado palabras superpopulares, pero en cambio si se parecen los términos entre las lenguas romances:
Francés -Italiano -Español- Rumano -Italiano- antiguo-Latín
CALEÇON- CALZONI- CALZONCILLOS- IZMENE -CALZÓN -
?
CHAPEAU -CAPPELLO- SOMBRERO- PALARIE -CAPELO-
PETASUS
CHEMISE- CAMICIA- CAMISA -CAMASA- CAMISA-
SUBUCULA
MANTEAU- MANTELLO -ABRIGO / MANTO- MANTOU -MANTO
-PALLIUM
PANTALON- PANTALONI -PANTALON KILOTI -PANTALON -
BRACAE
TAILLEUR -SARTO- SASTRE -TAIETOR- SARTO/ TAIETOR -
?
En el tiempo que debería ser muy parecido al latín y que es algo muy
utilizado en la lengua hablando no nos parecemos nada de nada, y en
ocasiones, como en calzón no hay equivalente claro latino: esto
demuestra que el latin culto escrito no es el mismo que el hablado que
heredamos las lenguas romances:
Fijáos las palabras más comunes del habla como mañana, invierno , jornada o tarde ….¡no se parecen en absoluto al latín!:
Francés I-taliano- Español- Rumano -Italiano antiguo-Latin
DEMAIN- DOMANI- MAÑANA- MAINE- DOMANI
-CRAS
HIVER- INVERNO- INVIERNO -IARNA- INVERNO-
HIEMS
JAMAIS- GIAMMAI- JAMAS- NICIODATA- JAMAI -
NUMQUAM
JOURNÉE- GIORNO- JORDANA- ZI -JORNO-
DIES
MAINTENANT- ORA- AHORA- ACUM- ¿ORA?-
NUNC
SEMAINE -SETTIMANA-SEMANA -SAPTAMANA- SETTIMANA -
HEBDOMADA
SIESTE- SIESTA- SIESTA- ODIHNA -SIESTA-
MERIDIATIO
SOIR- SERA- TARDE -SEARA -SERA V-
ESPER
O conceptos tan comunes como palabra, cosa, ciudad….. ¡ningún parecido!, claro porque no es nuestra lengua madre:
Francés -Italiano -Español -Italiano antiguo-Latín
CHOSE- COSA- COSA -COSA
-RES
CITÉ -CITA -CUIDAD -SITA-
URBS
ÉTRANGER -STRANIERO -ESTRANJERO -STRANIERO-
EXTRANEUS
FOLIE- FOLLIA- LOCURA- FOLIA-
INSANIA
FORCE- FORZA- FUERZA- FORZA-
VIS
FOURRAGE- FORRAGIO -FORRAJE -FORRAGIO -
PABULUM
MARIN -MARINAIO -MARINERO -MARINARO-
NAUTA
MARQUE -MARC-A MARCA -MARCA-
NOTA
MARTEAU -MARTELLO -MARTILLO -MARTELLO
-MALLEUS
MASQUE -MASCHERA- MASCARA-MASCARA -
PERSONA
ORGUEIL- ORGOGLIO- ORGULLO -ORGOLIO -
SUPERBIA
PAROLE- PAROLA- PALABRA -PAROLA -
VERBUM
PLACE -PIAZZA-PLAZZA -PLAZA -
PLATEA
RETARD- RITARDO RETRASO -RITARDO -
MORA
Las cifras y los números son igualmente la prueba de un
parentesco indoeuropeo y no de un origen latino.
Francés -Italiano -Español -Italiano antiguo-Latín
UN -UNO -UNO- UNO- UNUS
DEUX- DU-E DOS -DU- DUO
En los verbos igual, no se parecen al latín, sino al italiano hablado
antiguo, además los ponen al final en latín y nosotros no copiamos este
lugar sintáctico como deberíamos hacer:
Francés- Italiano- Español- Italiano antiguo-Latín
(S’) APPELER- CHIAMARE -LLAMAR- CHIAMARE -
VOCARI
AIDER -AIUTARE- AYUDAR- AIUTARE-
ADJUVARE
APPRENDR- APPRENDERE- APRENDER -APPRENDERE-
DISCERE
AVERTIR -AVVERTIRE -ADVERTIR -AVERTIRE -
MONERE
CALMER -CALMARE -CALMAR -CALMARE-
SEDARE
CHANGER- CAMBIARE- CAMBIAR -CAMBIARE-
MUTARE
En los adjetivos pasa lo mismo, no provienen del latín sino del italiano antiguo:
Francés-Italiano- Español- Italiano antiguo-Latín
AGRÉABLE -GRADEVOLE- AGRADABIL -AGRADABLE -
JUCUNDUS
BAS -BASSO -SCUND -BASSO-
INFRA
BLANC- BIANCHO- ALB -BLANCO-
ALBUS
BLEU- BLU -ALBASTRU -BLU -
CAERULEUS
FIER- FIERO- MANDRU -FIERO-
ELATUS
FIN- FINO- FIN -FINO-
EXILIS
FRAIS- FRESCO- RACOROS -FRESCO -
FRIGIDUS
FRANC- FRANC-O LIBER -FRANCO-
SINCERUS
FROID- FREDDO- RECE -FREDO -
FRIGIDUS
De esta manera, las lenguas romances cuentan con miles de palabras
latinas, pero éstas no son casi nunca palabras de la vida diaria.
Francés- Italiano- Español -Rumano -Latin
COUDE- GOMITO- CODO -COT -
CUBITUS
FOIE- FEGATO -FIGADO- FICAT-
IECUR
JAMBE -GAMBA -PIERNA- GAMBA -
CRUS
Queda demostrado que las lenguas romances a quien copian no es al
latín, sino al italiano antiguo , que era la verdadera LENGUA MADRE. Son
demasiadas coincidiencias.
“¿dónde fueron a parar -se pregunta el lingüista
Ives Cortez, con más razón que un santo
-
las palabras latinas APUD(junto a, en casa de), CLAM (a escondidas),
CORAM (en presencia de),DECET (conviene que), DENIQUE (finalmente, por
fin), ENIM (en efecto,en verdad), ETIAM (aún, todavía), ERGO (entonces),
IDEO (por estarazón), IGITUR (por consiguiente), INQUIT (dice), MODO
(solamente,por lo menos), MOX (en seguida), NAM (pues, porque),
NUM(¿acaso..?), NUPER (recientemente), SATIS (bastante), SED
(pero),SEMEL (una vez), STATIM (tan pronto como), TAMEN (sin embargo),
UTINAM (ojalá, Dios quiera), VIX (apenas)?”
EL IBÉRICO SE PARECE ALGO AL VINCA LENGUA NEÓLITICA PSUMERIOS
ALFABETO VINCA EL DEL NEOLÍTICO EN EUROPA
Hay símbolos exactos al ibérico.
El Vinca es un misterio, pero yo
digo su origen, es anunnaki, son símbolos parecidos a variedades del
protosumerio.
FALSEDADES DEL LATÍN, INGLÉS Y FRANCES
Toda la filología es falsa… y la historia de las lenguas. Shakespeare
no existió fue Francis Bacon y varios clones. Los nobles ingleses
entonces hablaban francés o se usaba el latín escrito. El francés y el
inglés se parecían mucho y se supone que venían de lenguas madres
diferentes, germana y latina. Por eso toda la información de las lenguas
madre deber reconsiderarse.
Vedlo en estas frases:
El frances y el inglés se parecen, más que al latín
The information contained in this message is confidential.
L’information contenue dans ce message est confidentielle.
La información contenida en este mensaje es confidencial
Spanish is a rich and expressive language.
L’espagnol est une langue riche et expressive.
El español es una lengua rica y expresiva
The grammatical structure of the language has changed enormously.
La structure grammaticale de la langue a changé énormément.
La estructura gramatical de la lengua ha cambiado enormemente.
Las lenguas romances y el latín estuvieron en contacto por más de 20
siglos, y como es lógico los latinismo se introdujeron en estos idiomas
en tres periodos. Del siglo III A. de C. al siglo I latin y romano
antiguo hablado coexisten. Del II al XVI el latin es lengua culta
escrita usada por la Iglesia y sus vocablos nos inundan, al igual que en
l época moderna. De ahí que digamos Currículum Vitae, in extremis
….pero la influencia en la gramática es nula.
YVES CORTEZ EL ÚNICO QUE VE EL REY DESNUDO
SU TESIS NO CONSIDERADA ES LA PURA VERDAD
Habría que hacerle un monumento a este gran Filólogo francés, ya
fallecido por desgracia, el único que se dio cuenta, y sin embargo, es
ocultado por sistema como todo los que decimos la Verdad contra
corriente, contra el Dogma Oficial. Con todo, no se sabe vender muy bien
ni explicar con gancho la Tesis más verdadera NI HACERLA LLEVAR AL
PÚBLICO, pero para eso, ya estoy yo. Con este post ya lo he rebatido
todo públicamente, no necesito hacer un libro, que también puedo hacer y
ampliar. Cuando uso el humor, es para hacerlo más ameno y llegar al
público, QUE NADIE PIENSE QUE POR ELLO MI DISCURSO PIERDE SERIEDAD. Lo
mismo que desmonté el timosida ahora voy a desmontar el timolatín. Va a
caer todo….
Y las palabras que sí se parecen al latín….son lexicografía culta,
que nos ha llegado por la influencia del latín como lengua escrita
escolar y magistral, ahí sí vemos parecidos:
Latin -Francés- Español
ABJECTUS -ABJECT -
ABYECTO
AETERNUS -ÉTERNEL-
ETERNO
BEATUS -BÉAT-
BEATO
BELLICOSUS- BELLIQUEUX -
BELICOSO
FEROX -FÉROCE -
FEROZ
FOETIDUS -FÉTIDE-
FÉTIDO
GRACILIS- GRACILE-
GRÁCIL
HONESTUS -HONNETE -
HONESTO
HORRIBILIS -HORRIBLE -
HORRIBLE
IGNOMINIOSUS- IGNOMINIEUX -
IGNOMINIOSO
ILLICITUS- ILLICITE-
ILÍCITO
IMMOBILIS -IMMOBILE -
INAMOVIBLE
INQUIETUS -INQUIET-
INQUIETO
OBSEQUIOSUS- OBSEQUIEUX -
OBSEQUIOSO
PERPETUUS -PERPÉTUEL
-PERPETUO
PROBUS -PROBE-
PROBO
Desde el siglo II antes de Cristo, los romanos eran bilingües:
utilizaban el italiano como lengua hablada y el latín como lengua
escrita, y son estas dos lenguas las que ellos trajeron a todas las
regiones que conquistaron. Este bilingüismo ocurre en en arameo y
hebreo. En guarani y español. En la Suiza germánica, la lengua hablada
es el suizo germánico y la lengua escrita es el alto alemán. En Quebec,
la lengua hablada es rica en palabras provenientes de un vocabulario
original, pero el francés es la lengua escrita culta.En Africa, América y
Asia, el bilingüismo lengua hablada-lengua escrita es una realidad
normalísima. El quechua se habla, pero luego se escribe en caracteres
españoles.
¿CÓMO NACE EL ESPAÑOL EN SÓLO 4 SIGLOS?
El castellano no puede venir del latín, ni el francés ni el catalán.
Antes viene del catalán, ya que Cataluña significa “Tierra de
Castillos”. Esa tesis es demencial. Un auténtica tomadura de pelo. Haber
¿cómo demonios es posible que desaparezcan de sopetón todas formas
gramaticales en todas las lenguas romances?… ¡Todas a la vez
igualitas!!!!!! Desaparecen todas las formas gramáticales del latín a la
vez y todas las lenguas romances usan palabras similares… Desaparecen
los adjetivos, adverbios, y lo más importante, los verbos, la base de la
comunicación y la frase.
¿Cómo es posible que sólo en unos siglos – en unos sólo cuatro- nazca
el español? La transformación desde la desaparición del Imperio romano
circa el
año 450 después de Cristo hasta la aparición de la lengua romana del
Concilio de Tours del 813. Este proceso es materialmente imposible. El
castellano tenía más siglos y el romano antiguo, el rumano, el francés,
el italiano. Lingüistas oficialistas como
Maillet hablaba
de la estabilidad del latín en 8 siglos y luego, de súbito muere y
nacen montones de idiomas todos igualitos en su morfología y síntaxis ,
pero completamente distintos al latín.
Señores, nos la han colado de nuevo. Sólo con la lógica,
periodización y vida, nacimiento y muerte de idiomas, la teoría oficial
es un
non sequitur… “no se sostiene”. Y por cierto
Non sequitur
es un latinismo culto y eso lo que queda en nuestro idioma, los
cultismos, no la lengua hablada latina, que ya no existía cuando
llegaron los romanos como lengua “viva” hablada. El griego se mantiene
casi dos mil años, pero el latín se transforma sólo en cuatro siglos.
¡Esto no puede ser!
¿Y por qué nos parecemos a veces al latín como en los números? Pues
muy sencillo, porque tenemos un origen troncal común, el Indoeropeo,
nuestra lengua madre que vino de Asia y Centro Europa. De ahí también
proviene el sánscrito, que antiguamente se pensaba que era “madre de
todas las lenguas”, “la lengua perfecta” literalmente, sans, krito. Pero
luego los lingüistas dijeron que el “hitita” era más antiguo. Claro
porque el hitita era lengua de los anunnaki, de los que construyeron el
oopart del Monte Nemrut en Turquía , con estatuas gigantes con el gorro
masón catalán en lo alto de una montaña. Los catalanes siempre metidos
en todos los fregaos. El alemán y el inglés se parecen por ser
germánicos, pero el inglés no proviene del alemán, lo mismo pasa con el
ruso y el polaco. De donde viene la palabra hermano, pues de
germanus germánico, no de
frater latino.
El dogma ha hecho que la filología actual sea una farsa y muchas
etimologías pajas mentales, siempre basadas en que todas las palabras y
topónimos vienen del latín. Por eso muchos filólogos dudarán de esta
tesis, te dirán si tal o cual palabra siempre viene del latín, es la
lengua madre. Puede en algún caso, pero hemos demostrado que palabras
coloquiales necesarias no se parecen en nada al latín. Trabajo te dicen
que viene de “tripalium”, una instrumento de tortura, pero eso es una
manipulación o un mensaje de las élites para mostrar lo esclavo que es
el borregomátrix. Las etimologías son especulaciones, una máquina de
masturbaciones pseudoeruditas.
CADIZ, ALICANTE Y MALAGA NO SON NOMBRES LATINOS
Se supone que el latín nos ha influenciado mucho, pero luego muchos
topónimos principales vienen de lenguas prerrománicas.
Iberia viene de
una lengua norteafricana asentada en Huelva (
García Bellido,
1947).
España de Hispania, “país de los conejos”, de los fenicios.
Malaga de Malaka y
Cadiz de Gádir (fortificación),
Ibiza de Ebesus,
“tierra de pinos”, también tienen origen fenicio.
Ampurias del griego
Emporion,
Rosas de Rhode,
Alicante de de Lucentum.
Si se mantienen es porque nuestras raíces ibéricas, griegas o
fenicias eran más fuertes que los latinos..y lo mismo ocurrió con el
castellano, era una lengua más antigua que el latín, que se influenció
por el romano antiguo de los militares y mercenarios que nos invadieron.
Benasque viene del ligur, o Berganza.
Carrión y Ciudad Rodrigo del
Celta.
Selaya en Cantabria, pueblo pasiego, viene del vasco “campo”,
como Celaya, apellido vasco. Quiero decir, que debajo del latín había
mucha vida y mucha lengua, que venía de nuestro pasado ibérico. Y que se
conservó y no desapareció, como ocurrió con nuestra lengua
“castellana-ibérica”.
Cebolla viene del vasco “kipula”.
Todas las lenguas romances se parecen al italiano antiguo hablado,
distinto al latín. Tiene un origen común en una lengua madre que puede
estar influenciadas por el osco y elúmbrico (mayoría de legionarios en
España) o etrusco y de las lenguas sabélicas que ya estaban en el
territorio antes de la llegada de los romanos. Influenciaban otras
lenguas, más que el latín, como las lenguas latino-faliscas, las
osco-úmbricas, el griego también se hablaba por allí.
Fijáos un detalle, tras 500 años el inglés y el español siguen casi
fijos y no han cambiado ni se ha impuesto uno y otro en sus zonas en
América. Pero ahora nos quieren hacer creer que en 400 años nació el
español, catalán, italiano, rumano y el francés. Pues esto mismo pasó
con el romano antiguo y el español…. no murió y nació en cinco minutos….
Llevaba ya siglos hablándose, antes del latín. Hay continuidad
territorial mantenida,
isoglosas lingüísticas que se llaman en
filología. Había un gran idioma románcio que podemos llamar “Itálico
Romano”, que existía antes y pudo ser extendido más por el imperio
romano.
La fonética ibérica se impuso al latín, por eso usamos tanto la r y
rr doble o la b y l v, tod eso viene del ibérico. Otra característica
muy nuestra es la llamada
palatalización que se explica como
influencia de la yod (i) en tres siglos. La i la vocal palatal anterior,
es la vocal más común en ibérico. la fricativa sonora /Z/ no existía en
latín, pues otra influencia del ibérico. La sonorización de las
oclusivas p, t, k, es decir, que pasan a b, d, g, ej, capra pasa a cabra
es también típica de romances e ibérico en la Romania Occidental.
CONCLUSIÓN, EL RESURGIR DE LA ATLÁNTIDA:
Queda demostrado que el
castellano es hasta una palabra
francesa y catalana que no puede venir del latín, porque no se parece en
nada en la gramática, adverbios, conjunciones, declinaciones, verbos
que no van al final y se conjugan diferentemente , plural, uso de usted,
perífrasis, vocabulario cotidiano…
Los colonizadores hablaban mayormente
osco -úmbrico , no latín.
Queda restablecido el honor del catalán , una
superlengua misteriosa del nivel del castellano y francés o aún más, ya
que los más grandes sabios alquimistas como
Ramon Llull escribían en catalán.
“Tierra de castillos“.
El latín no puede ser nuestra lengua madre. Las lenguas romances en
cambio se parecen todas, claro , porque tienen una lengua madre común,
no el latín, el sustrato Celta que decía
Ascoli, pero
que era más celtíbero o atlante que otra cosa. Cantabria viene de Can
serpiente y los ártabros era un pueblo celta que estaba también en
Galicia.
¿Pero entonces cuál es nuestra lengua madre? ¿ De donde Proviene el
Castellano y el catalán ? Pues de la misma que
provenía el “romano” el
italiano antiguo que sí que trajeron y llevaron los romanos por toda
Europa, hasta llegar incluso a Rumanía.
De ella nacieron todas las
lenguas romances, francés, italiano, retorrománico, siciliano, astur
leonés, sardo, occitano, ladino, catalán, gallego…,
no del LATÍN.
El
Español no puede nacer en sólo cuatro siglos, esto es un disparate.
Y
este Romano antiguo proviene de una lengua común prerrománica que bien
podría se de la Atlántida, como el euskera.
Y Aquí ya hay conspiración.
Esa Lengua Madre se nos ha ocultado,
porque Toda la Cultura Oficial se basa en la ocultación y la
manipulación. El Iberico no se estudia, no dejan y el Vasco parecido,
que es un enigma por ser una lengua viva de la Atlántida.
Rafael Lapesa dice en la
Historia de la lengua Española
que ” más vale no decidirse entre vasco e ibero cuando se trabaja en
Toponimia” (p. 36). Esto prueba mi tesis de que
el ibérico y el Vasco no
son tan diferentes y pueden venir de una misma rama , una lengua
original madre de la Atlántida, con troncos distintos por supuesto, no
son iguales. Son todas lenguas fusionantes, con artículos.
Lapesa escribe: “los cántabros eran de origen
indoeuropeo, pero es sustrato previo de la región parece haber sido
semejante al vasco; por otra parte, los cántabros aparecen
constantemente asociados con los vascos durante la época visigoda y
romana”. Vascos y cántabros eran a veces llamados igual como “los de las
alturas o montañas” y “los orgullosos”, los más feroces guerreros como
Steagnus y
Coroccota.
Fijáos que el latín nunca aparece en ningún sitio en nuestras bases
lingüísticas, sino vasco, ibérico, lengua madre romance, italiano romano
antiguo de las legiones.
Hemos visto que Castilla se origina en zona vasca, en Navarra y el
castellano en Cantabria. Esta es una hipótesis para Descubrir de donde
vienen las lenguas romances , si no vienen del latín. ¿Cuál ha sido la
única lengua prerromana que se mantiene y probablemente de la Atlántida (
Donelly)?,
pues el euskera, donde los romanos no puedieron entrar bien, como en
Cantabria. Esto puede indicar que el cántabro ibérico antiguo , donde se
origina oficialmente el castellano puede ser el origen del castellano,
un ibérico antiguo, que convivía con el euskera y se parecía algo a él
como en las vocales, por ejemplo. No se sabe el origen de las lenguas
romances , si no vienen del Latín como es obvio, y podemos investigar en
este sentido.
Hubo una gran lengua que se nos ha ocultado, como han ocultado el
hallazgo que presenté yo mismo de un aro con inscripciones cuneiforme
anunnaki es pleno Jaen, que demuestra que toda la historia oficial es
FALSA. Y en el lenguaje es igual. Siempre nos ocultan a la Atlántida y
sus lenguas. Y esto es lo que está ocurriendo con el Castellano y las
lenguas romances. Vienen de atrás de otra lengua madre, probablemente
originaria de la Atlántida, que yo llamo Sahariano-Atlante o ibérico
-atlante. Esto lo ampliaremos en otros artículos.
El ibérico y el vasco tendrían raíces comunes, como el Bereber o el
caucasiano…. y eso ya es zona anunnaki.
Esto implicaría, como el
hallazgo de nuestro aro de Jaen, la Fuente Magna del Tititica o las
inscripciones anunnaki de Malta y las Cuevas Hopis… que había un imperio
mundial en una civilización desaparecida, que sólo podría ser la
Atlántida.
Todas las lenguas románica tienen un sustrato común, como
dijo Ascoli, el Celta, la Atlántida, el Indoeuropeo.
Hay 9 teorías principales del origen de las lenguas romances, lo cual
demuestra que los filólogos están perdidos. No se sabe el origen, porque
no cuadran muchas cosas.
Hasta la wikmierda sionista, es decir la oficialidad tiene que reconocer que
lo del latín vulgar es una farsa
: “Por lo tanto la lengua cotidiana no era el latín clásico sino una
forma distinta aunque cercana, en un proceso de desarrollo más libre, el
sermo plebeius (‘discurso plebeyo’).”
Como en el timosida, se inventan palabras , conceptos, tonterías para
que les encaje su “dogma”. El concepto del latín vulgar es una de esas
tonterías, difundidas por
Muller, y no hay evidencias de textos en toda Europa que puedan encontrarse. “El
latín vulgar como tal es una expresión basada en una hipótesis antigua y equivocada”, reconoce hasta la Wikimierda sionista.
El lenguje anunnaki común muestra que los Anunnaki dominarían
entonces el mundo. Ur es una zona de Sumeria y Ur es río y palabra
vasca. ej, Uralde. ¿Veis la clara conexión? En Egipto había faraones con
nombres vascos: ¡Iker! La ikurriña es una pirámide , un simbolo celta
atlante, el shamash anunnaki, la bandera de Inglaterra. Los anunnaki
también detrás en el símbolo principal euskera.
Fijáos como el ibérico tenía una alfabeto que se parece al
vinca
neolítico, otro enigma, y que son símbolos con cierta similaridad con
el protosumerio de los anunnaki. Esa es la madre común. Esa es la lengua
común que ocultan y esa lengua es el sahariano atlante, que será tema
de otro post.
Todo tiene que ser revisado. Hasta la palabra castellano vien del
catalán “castell” y español puede venir del occitano, otra lengua
romance, que fue en epocas visigodas “zona española”. Los catalanes
utilizaban “español” para distinguir del que no era de allí. Español es
el nombre del segundo equipo de Barcelona. Vascos y occitanos hacían
fiestas de toros. Cuando dicen que estaba el latín vulgar, lo que
estaban eran por aquí los visigodos dejándonos palabras como jabón (de
saipo) o yelmo (helm).
En resumen y para entendernos, HAY QUE RESETEAR LA INFLUENCIA DEL
LATÍN e investigar las lenguas prerrománicas vasco, ibérico, catalán,
occitano, sahariano atlante, romano antigu…, que tienen todas una lengua
madre común ancestral y esta existía en la Atlantida y ha sido
ocultada, como ocultan los ooparts. El latín es la lengua del imperio
illuminati de la PAX ROMANA y la IGLESIA, como ahora el inglés es la
lengua de la PAX AMERICANA SIONISTA. Toda la historia ha sido manipulada
por ellos, pero hay muchas fallas y contradicciones que nos han hecho
despertar. El descubrimiento del ibérico y Madre de las lenguas romances
será el Nuevo Resurgir de la Atlántida.
Tras las lenguas romances y el castellano y el catalán está el gran
misterio de nuestra Historia Oculta, las lenguas de la lejana Atlántida
que siguen vivas hoy en día y que han sida ocultadas por sistema por la
PAX ROMANA ANUNNAKI, pero ahora por fin, ha llegado el momento del
Despertar.
¡Steagnus ha vuelto!
p.d: dejo aquí una nota de la noticia de en cuestión que lo nombra :
http://www.vilaweb.cat/2565/forums/detall/1023002/castella-dialecte-catala.html
Normal, guerra viene del germano, como otros miles de palabras, por ejemplo pillar una tranka, de estar borracho en aleman.
En España lo que se hablaba en realidad eran las germanias o jergas, es decir la lengua germanica. solo los curas judios hablaban latin.
En cuanto lo que comentas del latín, vi un documental en que comentaban que los Griegos cuando llegarón a Hispania se sorprendierón de algunas escrituras que se utilizaban, y se dice que cambiarón su abecedario por palabras originarias de la peninsula Hispanica ya que eran mas eficaces, como la letra A y no se cuales mas al que se dice que su rigen no es Giego si no Español.
Como ya demostró J.M. Rivero San José, en su obra maestra ” Cantabria cuna de la Humanidad “, un libro absolutamente indispensable para conocer algo acerca de nuestro origen, el Castellano y el Vascuence tienen su origen en la primitiva lengua cántabra, en puridad, primera lengua hablada en el mundo.
El topónimo Cataluña, dejando a un lado leyendas ( el mito de Otger Catalón, de la corte de Carlomagno ) parece tener que ver con “Gothalaun ” lugar que habitaron los Visigodos antes de asentarse definitivamente en Hispania tras la batalla de Vouillé.
Hay que tener en cuenta, que en el reinado del Godo Eurico, ejercía su poder político efectivo, y militar, en prácticamente toda la península Ibérica y la mitad de la actual Francia, teniendo como límite septentrional el Loira y el alto Ródano.
solinvictous,el libro de rivero sanjosé cantabria cuna no vale nada, no prueba nada , es friki, mal escrito, se basa en topónimos…una de las cosas que te pone el tío es cientos de libros en proyectos, que no hay escrito, no tiene ninguna validez, aunque puede decir alguna verdad de carambola
interesanto el dato anshar del astur leones, también en las montañas cantábricas como el vasco y el cantabro… puede venir por ahí
El catalán no nace como lengua hasta el siglo XX gracias a Pompeu Fabra. Hasta entonces era considerado dialecto del provenzal.
El padre de la romanística internacional, Frédéric Diez, en su obra “Grammaire des Langues Romanes”, afirma que el catalán es un dialecto del provenzal.
https://imageshack.com/i/6dlenguesromanes1j
https://imageshack.com/i/eklenguesromanes2j
https://imageshack.com/i/eklanguesromanes3j
https://imageshack.com/i/0tlanguesromanes4j
Aquí en Valencia pasa lo mismo. Lo “oficial” dice que el valenciano viene del catalán, y no es así.
El valenciano ya existía antes de la venida de Jaime I, un romance valenciano que los mismos árabes que estaban aquí lo reconocen.
ALI BEN MUGEHID(1044-1076):Segundo emir de Denia.“Hablaba la lengua de los Rumis (cristianos), entre quienes se había educado” (A. Huici: Historia Musulmana de Valencia y su Reino. 1969)
IBN SIDAH: Lexicografo, muerto en Denia en el año 1066 en el prologo de su obra “Kitab al Muhassas”(El Cairo, Tomo I pag.14),un diccionario analogico, en el que agrupa palabras que se refieren a una misma especialidad, pide disculpas por las incorrecciones que pueda hacer al escribir en arabe, afirmando: ¿Como no he de hacerlas(las incorrecciones) -si escribo en tiempos tan alejados de cuando el arabe se hablaba en pureza- i teniendo que convivir familiarmente con personas que hablan romance?”
Por lo que también se desmonta la teoría de que sólo había musulmanes aquí en Valencia:
Según el historiador árabe Hussein Mones de la Universidad de El Cairo estas fueron las palabras que el rey Zayan dijo a Jaime I en la entrega de las llaves de la ciudad:
«En la ciudad de Valencia conviven musulmanes, gente noble de mi pueblo,junto a cristianos y judíos. Espero que sepa gobernarlos para que continúen viviendo en la misma armonía y para que trabajen esta noble tierra conjuntamente. Aquí, durante mi reinado, salían procesiones de Semana Santa y los cristianos profesaban su religión con toda libertad, ya que nuestro Corán reconoce a Cristo y a la Virgen. Espero que VD conceda el mismo trato a los musulmanes de Valencia»
https://www.youtube.com/results?search_query=anatoly+fomenko
fomenko tiene razon que toda la datación historica es una farsa
el catalán no es dialecto, se parece mucho al provenzal, occitano lenguas de la marca hispánica. es un tema de mucho debate de donde vien cada uno